Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
A woman we've never met or even heard of? Женщина, которую мы никогда не встречали, про которую даже никогда не слышали?
Even if its heavy legacy does not disappear overnight, may we always be able to say that such an abhorrent system belongs fully to the past, a past that must never be repeated. Даже если это тяжелое наследие быстро не исчезнет, возможно, мы всегда сможем сказать, что подобная отвратительная система полностью принадлежит прошлому - прошлому, которое никогда не должно повториться.
An injuring State could never be excused from culpability for transboundary harm to the environment which affected another State, even if no fault had been found on its part. Причинившее ущерб государство никогда не может быть освобождено от ответственности за трансграничный ущерб окружающей среде, который затрагивает другое государство, даже если не установлена вина первого государства.
In this connection it can be mentioned that the rules mentioned in Denmark's second report on joint custody are used not only in connection with divorce, but also apply to parents who have never been married and who do not even cohabit. В этой связи можно отметить, что упомянутые во втором докладе Дании правила о совместном попечительстве применяются не только в случае развода, но и в отношении родителей, которые никогда не регистрировали брак и которые даже не проживали совместно.
This is my first such visit to the United Nations, and I hope it will not be my last; but if I never come back, there are more than 2,000 others who will gladly and willingly volunteer to come to address this Committee. Это мой первый визит в Организацию Объединенных Наций, и я надеюсь, не последний; но, даже если я больше не вернусь сюда, есть еще 2000 других людей, которые охотно приедут и выступят в этом Комитете.
At the close of its forty-fifth session, it had not received 358 reports due from 122 States parties, and 19 States parties had never even submitted their initial reports. На закрытии сорок пятой сессии не было получено 358 докладов от 122 стран-участниц, а 19 государств-участников ни разу не представили даже свои первоначальные доклады.
And even if I did, I learnt every day at school for 14 years it doesn't matter how you speak or how rich you are, you can never make the leap. И даже если б хотела, за 14 лет в школе я поняла, что не важно, как ты разговариваешь и насколько ты богат, выше головы ты все равно не прыгнешь.
Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it. Если однажды человек что-то сделал, он уже никогда не будет чистым... даже если ничего не сделал плохого, в мире такая ситуация об этом много пишут.
I never even touched it after that first day when I opened this drawer, and there was this thing in it. (Small gasp) Я даже не притронулась к нему, после того, как в первый же день я открыла этот ящик, там было это... дело в нем.
I don't think one of them had even looked at the exercises - in that pamphlet, never mind done any! Я не думаю, что кто-то из них даже взглянул на упражнения в брошюре, и наверняка никто их не делал!
If you didn't notice, I already saved him once from that portal, and he never thanked me! Вы, может, и не заметили, но я его уже однажды спас из того портала, а он меня даже не поблагодарил!
Not even if you know no-one else will know, no-one else will find out that it is exactly the right thing to do... because it never, ever is. Даже если ты уверена, что никто не узнает, никто не докопается... даже если именно так правильно... потому что это никогда не так.
It's one of my dreams to play in the NBA, and you never once mentioned it? Я сплю и вижу себя в НБА, а ты даже словом не обмолвился?
Drop by each other's offices, exchange a few pleasantries, and give each other some advice, even when the other person never asked for it. Приходим друг к другу на работу, обмениваемся любезностями, даем друг другу советы, даже если их никто не просил.
Mom always said he was off studying alchemy, but he never once even sent us a letter. [Мама сказала, он отправился изучать алхимию,] [но он нам даже не написал ни разу.]
Even if I let this story go, I will never let that go. Даже если я забуду об этой истории, об этом я никогда не забуду.
You knew Fergus, too, but you're acting like you... like you never even met the man. Ты тоже знала Фергуса, но ты ведешь себя, как будто... как будто ты с ним даже не знакома.
And Ike never noticed all the food and shelves cleared out to make room for the body? И Айк даже не заметил, что вся еда и полки стоят снаружи, освобождая место для тела?
"After that fateful day, I could never even look at Eliza again." И с того самого дня я больше никогда не мог даже посмотреть в сторону Элоизы.
They indicated, however, that even if they had all the necessary information, it would still have been useless since they had never been granted a hearing by any of the competent bodies. Вместе с тем они указали, что, даже если бы они и располагали всей необходимой информацией, это все равно было бы бесполезным, поскольку ни один из компетентных органов никогда не соглашался их выслушать.
In response to concerns about different funding levels in the regions of the world, the Executive Director stated that it had never been the Fund's intention that one region would suffer even if more resources were being devoted to another region. Отвечая на высказанную озабоченность по поводу разных уровней финансирования в регионах мира, Директор-исполнитель заявила, что у Фонда никогда не было намерения, чтобы какой-то регион пострадал, даже если увеличиваются ресурсы, направляемые в другой регион.
The Government was not afraid of criticism and, as far as she knew, had never prevented any Egyptian NGO from participating in an international conference, even if the NGO was not registered in Egypt and was not in consultative status with the Economic and Social Council. Власти не боятся критики и, насколько ей известно, никогда не запрещали какой-либо египетской НПО участвовать в международной конференции, даже если эта НПО не зарегистрирована в Египте и не имеет статуса консультанта Экономического и социального совета.
In the case of Uganda and its exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, the World Bank never questioned the increasing exports of resources and in one instance a staff member even defended it. Что касается Уганды и эксплуатации ею природных ресурсов Демократической Республики Конго, то Всемирный банк никогда не задавал вопросов в связи с увеличением экспорта ресурсов, а в одном случае один из сотрудников Банка даже защищал эту практику.
It has been advocated, encouraged and even preached about. John Bright and Richard Cobden have been acclaimed for their "gospel of free trade", but it has never been a reality. Ее пропагандировали, поощряли и даже усиленно призывали к ней. Джон Брайт и Ричард Кобден обрели известность благодаря своей доктрине «свободной торговли», которая так и не стала реальностью.
We are convinced that even in areas of tension States not parties will realize that the chemical weapons option is out of the question and will never be legitimized by the international community, even in the exercise of the right of self-defence. Мы убеждены, что даже в районах напряженности государства, не являющиеся участниками Конвенции, поймут, что применение химического оружия совершенно неприемлемо, и никогда международное сообщество не узаконит его даже в порядке осуществления права на самооборону.