Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
Despite gathering several hundred signatures in only a few days, as well as promotion from gaming website GameSpot, the Saturn version was never released internationally. За считанные дни было собрано несколько сотен подписей, но, даже несмотря на активную поддержку портала GameSpot, международные релизы Saturn-версии так никогда и не состоялись.
This loyalty was never called into question even when in 1473 he was accused by Charles of accepting a monetary gift of 20,000 gold écus from Charles' sworn enemy, Louis XI of France. Эта преданность никогда не вызывала сомнений, даже когда в 1473 году Карл обвинил Антуана в том, что тот принял в дар от короля Франции Людовика XI, заклятого врага Карла, 20000 золотых экю.
Isamu Noguchi's 1941 design for Contoured Playground in New York is sometimes interpreted as an important early piece of land art even though the artist himself never called his work "land art" but simply "sculpture". К примеру, дизайн Исаму Ногути 1941 года для Очерченной Детской Площадки (Contoured Playground) в Нью Йорке, можно считать исключительным ранним образцом лэнд-арта, даже при том, что сам художник никогда не называл свою работу «лэнд-артом», а просто «скульптурой».
I'm - I'm way too young to have an adult daughter, never mind a grandson. По мне не скажешь даже, что у меня есть взрослая дочь, не то что внук.
What I think is great about art and artists... is that we get to ask the questions... even though we may never know the answers. Полагаю, лучшее в искусстве, в творцах то,... что мы побуждаем вас задавать вопросы,... даже если на них у нас не будет ответа.
Your cousins from Ragusa are here too, and your aunts, and cousins from Agrigento that you've never met. Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена. А также кузина Биатриче, с которой ты не знакома.
As a rule the idea of heroic nature has never even crossed the minds of the heroic figures. Moreover they can even get frightened if one alludes to this. Обычно, как известно, настоящие герои понятия не имеют о своей героической натуре, и могут даже испугаться, если им на нее намекнуть.
Even if the Service hires additional P-5 and P-4 portfolio managers, as requested, this will never add up to the proper number of Professional investment staff to adequately manage the portfolio. Даже если Служба наберет дополнительных управляющих инвестиционными портфелями на испрашиваемые должности уровней С5 и С4, общее число сотрудников все равно будет значительно меньше того, которое необходимо для адекватного управления портфелем инвестиций.
Nikolai Burov: I give a deep respect and even worship to those teachers who were in the beginning of TYUT, the names of which I'll never forget - especially, of course, about Matvei Dubrovin. Народный артист Российской Федерации Николай Буров: «Глубокое уважение и даже поклонение тем учителям, которые были в начале, имена которых я вспоминал, - прежде всего, конечно, это Матвей Григорьевич Дубровин.
And you deserve to get out - even if you don't take me with you, which I never really thought you would anyway. И ты заслуживаешь того, чтобы выбраться... даже если не возьмешь меня с собой, на что я в любом случае и не надеюсь.
World Bank chief economist, Joseph Stiglitz has called on China to pursue a beggar-thy-neighbor strategy, never mind that China is a trade surplus country, has large reserves, little debt, and grows at more than 7%. Главный экономист Всемирного Банка Джозеф Стиглиц призвал Китай следовать стратегии "бедного родственника", - даже несмотря на положительное торговое сальдо Китая, имеющиеся у него большие валютные резервы, незначительный долг и превышающий 7 процентов экономический рост.
Let us give her a coronation that is befitting of the wind of change that she represents, modern and forward-looking at a moment in time where exciting technological developments are making things possible we never dreamt of. Давайте устроим ей такую коронацию, что соответствовала бы духу тех перемен, символом которых она является, современную и ориентированную на тот период времени, где научно-технический прогресс позволяет нам сделать такие вещи, о которых мы даже мечтать не могли.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Indeed, anybody hoping for an obvious clash of left and right during the recent presidential election campaign was bound to be disappointed, because the answer to the second question is even more emphatic today: President Putin's re-election was never in doubt. Поэтому, если кто-то надеялся на открытое столкновение левых и правых во время предстоящей президентской выборной кампании, то он будет разочарован, поскольку сегодня ответ на второй вопрос звучит даже более чем категорически: никто не сомневается в переизбрании президента Путина.
In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would. Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
Strike committees, composed of young - and often non-union - workers, question hierarchy, demand respect, and want a "right of free speech," but never mention wages - or even request negotiations. Комитеты бастующих, состоящие из молодых - и часто не членов профсоюза - рабочих, ставят под сомнение иерархию, требуют уважения и «свободы слова», но никогда не упоминают о зарплатах или даже о проведении переговоров.
Even Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, under increasing EU pressure as accession negotiations are due to begin this October, has agreed to an impartial study by academic historians, although he has reiterated his belief that the genocide never occurred. И даже премьер-министр Реджеп Таййип Эрдоган под увеличивающимся давлением ЕС согласился на беспристрастное исследование учеными-историками, поскольку переговоры о вступлении должны начаться в этом октябре, хотя он и повторил, что верит в то, что геноцида никогда не было.
And, you know, a knock-off is never the same as an original high-end design, at least in terms of the materials; they're always made of cheaper materials. Подделки никогда не идентичны оригиналу дорогого бренда, как минимум в плане материалов: в них всегда материал подешевле Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда.
Thibron was later replaced by Diphridas, who raided more successfully, securing a number of small successes and even capturing Struthas's son-in-law, but never achieved any dramatic results. Фиброн позже был заменён Дифридом, который воевал более удачно, побеждая в маленьких стычках, и даже пленил зятя Струфа, но и он не достиг крупных успехов.
The staff working inside the News Letter were told by the caller that they had 15 minutes in which to leave the building, but they never had a chance to evacuate. Звонивший предупредил, что у персонала есть всего 15 минут для эвакуации из здания, однако у них даже теоретически не было шансов успеть выбраться.
The theory was further supported by the fact that Haydon never performed any sort of follow-up on the story, not even to report on the alien's burial, which is highly unusual given the significance of the event. Это косвенно подтверждается тем, что Хэйдон никогда не пытался что-то рассказать ещё дополнительно, - он даже не рассказывал подробностей относительно похорон пришельца, которые сами по себе являлись бы наверняка очень необычным событием, учитывая значение данного случая.
Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing. Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь.
It had never even been translated into English, but luckily, Lorna's husband spoke German, and he translated it for her. Статья даже никогда не переводилась на английский, но, к счастью, муж Лорны знал немецкий и перевёл её для жены.
What harvey did with gillie, it was harsh, But using what I told you in a private crosses a line that even harvey never would. Харви подло поступил с Гиллисом, но использовать то, что я рассказала тебе - такого даже Харви никогда бы себе не позволил.
Since we had never been separated, and I thought we would be together forever, I didn't even give her a hug when she left. Так как мы никогда не разлучались, и я думал, что мы всегда будем вместе, я даже не обнял её, когда она уходила.