Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
Tell your mama that you'll never come home Эти ребята не позволят к нему даже приблизиться.
You pop that lock, I'll give you Castiel's Grace and then scamper off to another planet - another galaxy, even - and you will never see me again. Ты открываешь этот замок, Я отдаю тебе благодать Кастиеля и затем уматываю на другую планету даже в другую ГАЛАКТИКУ и больше ты меня никогда не увидишь.
I never would've imagined it, that tea egg... changed my life Я никогда не мог даже представить, что чайное яйцо может изменить мою жизнь.
karl brings out passion in me I never knew I had. Карл вызывает у меня такую страсть, которую я за собой даже не подозревала.
So before you go off and marry some guy you've never even met, you have to give me a shot. Так перед тем, как ты уйдёшь и выйдешь замуж за какого-нибудь парня, с которым ты даже не встречалась, ты должна дать мне шанс.
But still, I never expected this. (Taps key) Но всё равно, я даже не ожидал такого.
Even though he's dead, even though I never even saw his face. Даже если он уже мертв, даже если я никогда не видела его лица.
Even if it were a sword, I would never dodge it Даже будь это клинок, я бы не стал уклоняться.
Rumor has it you never even left town, but that can't be true because you look like a different man. Ходили слухи, что ты даже не выезжал из города, но это не может быть правдой, потому, что ты выглядишь другим человеком.
Have you ever wondered, why this temple was never complete... even after a hundred years? Ты когда-нибудь задумывалась, почему храм так и не достроили, даже через сотню лет?
Even if you were willing to buy them yourself - which we both know you aren't - you'll never eat them on Pearson Darby grounds. Даже если бы ты был готов покупать их сам, а мы оба знаем, что ты на это не пойдешь... ты никогда не сможешь есть их на территории Пирсон Дарби.
Even if I'd never set foot inside, it would have been nice if there was something beautiful left standing after all of this. Даже, если я никогда не зайду внутрь. было бы хорошо, если бы было что-то красивое, что останется после всего этого.
What gets me is the reporters, even in Montreal, who say that if the best players weren't overseas, you'd never have beat Malone's record. Меня достают репортеры, даже в Монреале, которые говорят, что если бы лучшие игроки не были в Европе на войне, ты никогда бы не побил рекорд Мэлона.
We'll never stop loving you, even if you string us along forever. Мы никогда не перестанем любить тебя даже если ты будешь водить нас за нос вечно
He would've never made it, even if we hadn't pulled him over. Он никак не успел бы добраться, даже если бы мы его не задержали.
Deep set eyes, heavy eyelids, her eyes never shut even when she was asleep? С глубоко посаженными глазами, они не закрывались даже, когда она спала.
They could put an interstate through the middle of this town, and I promise you, I'd still never want to leave. Даже если посреди города проложат шоссе, обещаю, я никогда не уеду из города.
A woman trying to conceal her own identity with a fake Mexican accent... a woman you never located or identified. Женщины, которая пыталась скрыть свою личность фальшивым мексиканским акцентом... женщины, которую вы не нашли и даже не смогли установить её личность.
I dare say you can even visit, as long as you never reveal who you are. Думаю, ты даже сможешь навещать ее, если не будешь рассказывать, кто ты.
It's not's never you're in a different area code, not to mention a different state. Не знаю, почему ты считаешь себя таким виноватым, Джош, ведь формально ты даже не изменил Тиффани.
She's been pregnant all this time, and you never told me? Она была беременна всё это время, а ты даже не сказал мне?
He never even tried to put up his arms to protect himself. Он даже не попытался поднять руки, что бы защитить себя!
If the House and Senate passed it, the president would never sign it. И если даже Палата представителей примет такой закон, если даже Сенат примет такой закон, президент никогда бы его не подписал.
My parents went to the same high school... but they never knew each other, then, Мои родители ходили в одну школу... но тогда они даже не знали друг-друга,
And we never even said vows. А ведь мы даже не произносили обетов!