Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
And if you so much as tell one soul about this, I swear I will make you suffer in ways you never even imagined. И если у вас хватит мозгов рассказать об этом хоть кому-нибудь, клянусь, я заставлю вас так страдать, как вы даже и представить не сможете.
Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом.
It's not gossip if you've never heard of any of the people. Сложно назвать сплетнями разговоры о людях, которых ты даже не знаешь.
I tell you, Ms. Reese, some men spend their whole lives with women but never bother to learn what pleases them. Говорю вам, мисс Риз, некоторые мужчины всю жизнь проводят с женщинами, но никогда даже не пытались узнать, что может их порадовать.
It's not on any maps, and most people have never heard of it. Его нет ни на одной карте, многие даже не слышали о нём.
Your Honor, as far as I'm aware, the defendant never sought treatment for this alleged wound, even after bail. Ваша честь, насколько мне известно, обвиняемый некогда не пытался получить лечение Для его повреждения, даже после внесения залога.
I remember because she disappeared during her closer and she never came back for a bow. Я запомнил это, потому что она исчезла в самом конце и даже не вышла на поклон.
Because ever since I've met you, you've shown me how to do... Stuff I never dreamed of doing. Потому что с тех пор, как я тебя знаю, ты научила меня делать то, о чём я не смел даже мечтать.
Even as a kid, I could never figure out how to do it. Даже ребёнком не понимал, как с ним обращаться.
There's something my cluster would never be able to know about what was going on. Есть вещи, которые даже моя группа не в силах понять.
I never even copped a feel in Grenada. А я даже никого не полапал в Гренаде.
We're digging out all this stuff, and I never dreamed, in a million years, I could find this. Мы перебирали вещи, и я даже вообразить не мог, что через столько лет, смогу найти такое.
But you'd never even say hello to me! Но ты даже не здоровалась со мной!
And you, who's never tried to be good at anything in life, got to be the special one... while I just got to be Waverly. А ты, по жизни никогда даже ни в чем не старалась, оказалась особенной... а мне оставалось быть лишь Вейверли.
You never even really got that full "yes," Вы никогда даже действительно получил, что полное "да",
I assure you that I would never intend to influence your decision in any way. Уверяю тебя, я бы даже не стал пытаться повлиять на твоё решение.
I, for one, never knew how much tracy Missed her hubby and two kids Back in fresno. Я, например, даже не знал, как Трейси скучает по мужу и своим детям во Фресно.
Now I'll never have the chance. но теперь у меня даже нет шанса.
Even when China becomes more developed, we will never engage in aggression or expansionism; nor will we ever seek hegemony. Даже когда Китай станет более развитым, мы никогда не будем заниматься агрессией и экспансионизмом; мы никогда не будет стремиться к гегемонии.
Such a model guarantees justice and social cohesion even if we are never able to make it perfect and it must be constantly adjusted. Такая модель гарантирует справедливость и социальную сплоченность даже в том случае, если мы никогда не сумеем сделать ее идеальной и она постоянно будет требовать совершенствования.
Men who've never experienced fear are said to know it for the first time. Страшно бывает даже тем, кто до того не знал страха.
But even with the rate of success being small, the committees never did the work properly anyway. Даже несмотря на то, что дело продвигалось слабо, комитеты все равно никогда не выполняли свою работу как следует.
It would never consent to a decision of the General Assembly urging its abolition even though there was no consensus that it was contrary to international law. Он никогда не согласится с решением Генеральной Ассамблеи, содержащим призыв к ее отмене, поскольку сейчас нет даже единого мнения относительно того, противоречит ли она нормам международного права.
Well, he's a son who never bothered to visit his parents' grave after they were buried 20 years ago. Хотя сынок за 20 лет даже не удосужился сходить на могилу родителей.
Even the 1972 refugees, one of whom was the Permanent Representative of Rwanda, who signed the above-mentioned letter, have never been integrated. Даже беженцы 1972 года, к числу которых относится подписавший указанное письмо Представитель Руанды, тоже так и не интегрировались.