| l've never even been to Jersey. | Я даже никогда не был в Джерси. |
| Because I'm in love with a coworker of sorts, and we've never even met. | Потому что я в любви с сотрудником своего рода, и мы даже никогда не встречался. |
| He never even told me his name, and I'm pretty sure I forgot to say thank you. | Даже не сказал своего имени, и я уверена, что забыла поблагодарить его. |
| I could never fully make up for what I did there, even if I gave up my own life. | Даже ценой собственной жизни мне не искупить вины за содеянное. |
| Human trafficking is found on a smaller scale than just that, and in places you would never even imagine. | Торговлю людьми можно найти и в меньшем масштабе, чем этот, в местах, о которых вы даже не представляете. |
| I always knew we'd meet again one day, but I never imagined it would be quite like this. | Я всегда знал, что однажды мы снова встретимся, но даже представить себе не мог, что всё будет так. |
| After all you've done for them, the police will never thank you, Tony. | После всего, что ты для них сделал, полиция даже спасибо тебе не скажет, Тони. |
| You were never in the conversation for Man of the Year. | Твоя кандидатура на Человека Года даже не обсуждалась. |
| Common people never have a chance to taste it | Простолюдины даже вдохнуть его аромата никогда не смогут. |
| Son, I'll never understand women if I live to be 40. | Сынок, думаю, я не смогу понять женщин, даже если доживу до 40... |
| I mean, even if I never see Frank again, it was worth it. | В смысле, даже если я больше никогда не увижу Фрэнка, оно того стоило. |
| She, who has spent a pleasant and enchanting afternoon, who had never given a thought about the person from the Louis. | Она, которая провела прекрасный и приятный день, которой даже не приходила мысль о человеке из Луиса. |
| ! I never even met the guy! | Я даже ни разу не видел этого парня! |
| I mean, if I never see the White House again, it'll be too soon. | Даже если я в этой жизни больше не увижу Белый дом, скучать не буду. |
| If it was up to me, I'd drop you off at the nearest space station and never look back. | Будь моя воля, я бы тебя вышвырнул на ближайшей станции, и даже вспоминать не стал бы. |
| I read that even if a child is separated from its mother at birth, it never forgets her voice. | Эвелин, я слышала, что если ребенка разлучать с матерью, даже сразу после рождения,... он все равно не забудет ее голос. |
| Then I'll kid on that well you'd never guess it isn't true. | Тогда я буду притворяться так хорошо, что даже ты не догадаешься, что это неправда. |
| And here we are now, crossing Midnight, but never touching it. | И вот мы летим по Полночи, но даже её не касаемся. |
| You know, I never even knew it was going down. | Я даже не знал, что они там делают. |
| Fact is, is that you never would have considered it. | Ты не стал бы даже думать об этом... |
| I never imagined anything like that, even in my wildest nightmares. | Даже в самых смелых мечтах не мог себе такого представить. |
| Autumn was always my favorite season, although I never felt very well physically. | ќсень всегда была моим любимым временем года, даже не смотр€ на то, что физически € чувствовала себ€ не очень хорошо. |
| It was never really a question of if I would continue fighting. | Вопрос о том буду ли я снова драться даже не стоял. |
| and you never felt the need to inform me? | и даже не позаботился сообщить мне? |
| So that even if he never finds his real father he can lead an independent life. | И даже когда встретит отца, чтобы он мог жить самостоятельно. |