| Besides, we never made it past Fort Worth. | Мы все равно даже не доехали до Форта-Уорта. |
| You dream will never come true unless you sacrifice something for it. | Одного желания мало. Придется работать в этом направлении и даже чем-то жертвовать. |
| I never expected that dancing would still bring you such joy after all these years. | Никогда не думала, что даже после стольких летты будешь получать удовольствие. |
| Of course, it never really went away, even in countries formally adhering to free-market principles. | Фактически, она никогда и не выходила из моды, даже в странах, твердо придерживающихся принципов свободного рынка. |
| One can never protect a single human being from any kind of suffering. | Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. |
| Bones, they'll show us medical advances, miracles you never dreamed possible. | Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось. |
| With permanently low wages one can never even dream of statistically «correct» food basket. | При стабильно низких заработках о статистически «правильной» продовольственной корзине не приходится даже мечтать. |
| You'll probably never even make it out of Chehalis. | Вероятно, ты даже не уедешь из Чихелиса. |
| Unlike other Eastern Bloc countries, the Socialist Republic of Romania had never undergone even limited de-Stalinization. | В Румынии, в отличие от других стран Восточной Европы, не было даже ограниченной десталинизации. |
| To find things, and to cure illness and words I must absolutely never use... | Чтобы находить вещи, чтобы лечить болезни и даже запретные... |
| But even in a group, these giant killers are never far away from danger. | Но даже в группе, этих гигантских убийц подстерегает опасность. |
| And the extraordinary thing was that the duchess never even noticed. | А самое интересное, что герцогиния даже не заметила. |
| Save our souls that we never lost in the first place. | Чтоб спасать наши души, которые даже не были заблудившимися. |
| I bet an Australian never kissed you like that before. | Могу поспорить, что даже австролиец так тебя не целовал. |
| You'd never suspect everyone here is a professional dancer. | Даже не заподозришь, что здесь все профессиональные танцоры. |
| My career advisor at school never mentioned it as an option. | Школьный специалист в помощи по выбору профессии никогда даже не упоминал о таком варианте. |
| No matter how they gets thirst, never drink a stolen fountain. | Даже при большой жажде не станут пить из чужого источника. |
| You never run out of that companion as you drink this wine, too. | Вы никогда не потеряете этого товарища, даже выпив это вино. |
| Fascinating. I never touch the stuff myself. | Я никогда даже не прикасаюсь к такому. |
| The truth? I never wore sunglasses at all until you guys enlisted. | По правде, пока вы не призвались, я даже днём никогда не надевал солнцезащитные очки. |
| In fact, you were never so concerned that you reported to the police. | На самом деле, вы даже не придали значения угрозам и не сообщили о них в полицию. |
| Even if you have never been to Lviv. | Наверное, даже в случае, если во Львове ни разу не бывал. |
| We can never copy Mother Nature, but a step by step approach is a well-accepted challenge. | Возможно, у нас никогда не получится в точности скопировать Природу, но даже постепенное приближение к цели уже интересно само по себе. |
| Their route, never made by anyone before, is as extraordinary and unique. | Их маршрут, обещающий множество приключений и опасностей, также необычен и даже уникален тем, что никто никогда им не проходил. |
| I bet Russian czars never paid that for a single horse. | Готов спорить даже русский царь никогда не выложил бы такие деньжищи за коня. |