Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
You know, your guys could drive up anytime, use their laptop, and never even get out of their car. Знаете, ваши парни могут подъехать в любое время, воспользоваться ноутбуком даже не выходя из машины.
Market access can be frustrated simply by the initiation of anti-dumping actions, even if the duties are never imposed, as importers seek alternative suppliers. Простая инициация антидемпинговых процедур может нарушить доступ на рынки даже в том случае, если никакие пошлины в конечном счете и не были введены, поскольку импортеры начинают искать альтернативных поставщиков.
Nevertheless, even the subtlest propaganda will never manage to disprove the facts that speak of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. Однако даже самая изощренная пропаганда никогда не сможет опровергнуть факты, которые свидетельствуют о ситуации, диаметрально противоположной той, которую изобразила армянская сторона.
Some consumers do so because they have never developed a respect for intellectual property and feel entitled to cheap or even free products that infringe IP. Некоторые потребители поступают так, потому что их никогда не учили с уважением относиться к интеллектуальной собственности, вследствие чего они считают, что имеют право получать дешевые или даже бесплатные товары, нарушающие ПИС.
Even though pre-schools can be attended 'free of charge', children mostly in need thereof are never enrolled due to lack of money. Даже, хотя дошкольные учреждения могут посещаться "бесплатно", наиболее нуждающиеся в этом дети никогда туда не попадают из-за отсутствия денег.
Cambodia has never arrested or deported Vietnamese Montagnard asylum-seekers even though it is within the jurisdiction of the local authorities of north-eastern provinces of the country. Камбоджа никогда не арестовывала и не депортировала просителей убежища из горных районов Вьетнама, даже несмотря на то, что это подпадает под юрисдикцию местных органов власти северо-восточных провинций страны.
In fact, it is no accident that international bureaucracies such as the World Bank always suggest producing poverty reports, but never consider publishing inequality reports. Фактически, отнюдь не случайно то, что такие международные бюрократические институты, как Всемирный банк, всегда предлагают готовить доклады об уровнях нищеты, но никогда даже не задумываются над подготовкой докладов о неравенстве.
According to the reports of various regional seminars on decolonization, certain principles had been adopted; in fact, those principles had never even been raised for discussion. Согласно докладам различных региональных семинаров по деколонизации были приняты определенные принципы; по существу, эти принципы даже никогда и не обсуждались.
Its limited geographical roll-out took more than six years in the case of finance, and never reached peacekeeping missions, significantly delaying and even preventing the realization of benefits. Для внедрения финансового модуля в ограниченном числе географических точек потребовалось более шести лет, причем в миротворческих миссиях этот модуль так и не был внедрен, что в значительной мере отсрочило или даже предотвратило получение задуманных выгод.
I am able to understand that, and not only because such a process has never ever been tried before. Я способен понять это, не только потому, что такой процесс ранее никогда даже не пытались осуществить.
For this reason, we believe that States should never renounce negotiations, not even when a dispute has been referred to another means of peaceful settlement. По этой причине мы считаем, что государства никогда не должны отказываться от переговоров, даже в тех случаях, когда вопрос об урегулировании спора переносится в другие сферы мирного урегулирования.
I didn't think you'd be impressed by my apartment in the Valley filled with Ikea furniture I never figured out how to put together. Я не думал, что смогу впечатлить тебя своей квартиркой в долине с мебелью из Икеи, которую я даже не могу собрать.
I mean, even I understood it in a way I never really had. Даже я понял, так, как раньше не понимал.
47 violations, and you never even made it into a car - 47 нарушений, и ты никогда даже не делал этого в машине
I never even taught him to smoke! Я ещё даже не научил его курить!
He never knew it took so much time to just do one simple scene. Раньше он не знал, что даже одна простая сцена снимается так долго.
In particular, the IRU reiterated that an issued TIR Carnet which has been invalidated can never have its validity restored, even if recovered afterwards. В частности, МСАТ вновь подчеркнул, что действительность выданной книжки МДП, которая была аннулирована, не может быть восстановлена даже в случае ее последующего обнаружения.
PISG and UNMIK never included relevant Serbian institutions, nor supported their establishment not even in the north of Kosovo and Metohija. Временные институты самоуправления и МООНК не включили в этот процесс соответствующие сербские учреждения и не поддержали создание таких учреждений даже в северной части Косово и Метохии.
We can never prosecute Stroh with this DNA or even arrest him, but if it's only for use in an interview, we're good. Мы не сможем его судить с этой ДНК, или даже арестовать, нам его хотя бы допросить.
Your honor, even a civil litigator like Mr. Hertzberg must know that ignorance is never an arguable defense. Ваша честь, даже адвокат по гражданским делам вроде мистера Херцберга должен знать, что незнание - сомнительная защита.
People like you and me... for us it never gets any easier. Некоторые ничего не чувствуют, иногда даже удовольствие получают.
The truth was you was never even in the running. Правда в том, что тебя даже и не смотрели.
More than half the men were killed and we never even saw the Tesh. Половина людей упали замертво, а мы даже не увидели Тиш.
And Mom and dad got something even Foghat never had, stars in the produce aisle of their hometown grocery store. И мама с папой получили то, чего не было даже у Фогэт: именные звёзды в проходе в их родном продуктовом.
This guy has no family, and up until a day ago he never even left the house. У него совсем нет семьи, и до вчерашнего дня он даже не выходил из дома.