Never been married, happy as a clam. |
Никогда не был женат, и очень даже счастлив. |
Never even warned me it was coming. |
Даже не предупредив меня об этом заранее. |
Never know how much I love you |
Ты даже не догадываешься, как я тебя люблю |
Never in my wildest dreams could I have imagined. |
То, о чем я никогда даже не смел и мечтать. |
Never could get a grip on it. |
Я ее даже ни разу в руках не подержал. |
Never think about what you might really be fighting for. |
Вам бы только в бой, вы даже не знаете на самом деле за что боритесь. |
Never trust nobody you don't know. |
Да даже если и знаешь, все равно. |
But none of us have ever encountered even the slightest signs of chlorophyll on any of Jupiter's moons. Never. |
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера. |
Never mind a broadcast from Minnesota, if there even was one. |
Не говоря уже о трансляции из Миннесоты, даже если она существует. |
Never take a good woman for granted. |
Нельзя верить даже самой хорошей женщине. |
Never have I seen such brave fellows so poorly led. |
Мне даже жаль смотреть на этих храбрых ребят. |
And I wasn't where he was tonight Never near the place |
И я не был с ним сегодня ночью - даже близко от того места. |
Never saw Grease even though I had a thing for Olivia Newton John when I was a kid. |
Никогда не увижу "Бриолин", даже при том, что у меня было что-то к Оливии Ньютон-Джон, когда был ребенком. |
Never left me, even when told to |
Никогда меня не покидала, даже когда тебя просили об этом |
Never be afraid to reach for the stars, because even if you fall, you'll always be wearing a parent-chute. |
Никогда не бойся тянуться к звездам, даже если ты упадешь, тебя всегда спасет папа-шют. |
I NEVER KNEW MEN COULD ENJOY THE ACT EVEN IN HATRED. |
Я никогда не знала, что мужчины могут наслаждаться действием даже в ненависти. |
Can I just point out that Jackson Never even touched his patient? |
Не могу не заметить, что Джексон даже не прикоснулся к своему пациенту. |
Never was, even when he was little. |
и никогда не умел, даже в детстве. |
Never told me about any Marauder's Map. |
Мнё даже не сказали про эту Карту Мародеров! |
Never could get a grip on it. |
Никогда не мог даже взять ее в руки |
Never even got a chance to drive me crazy! |
Оно даже не успело довести меня до белого каления! |
Never thinking your employer might be passing on her way to the sauna. |
Не догадываясь даже, что в это самое время мимо проезжает твой работодатель. |
Never do it again, but that's good. |
Больше так не смей, но это даже хорошо. |
Never think that war, no matter how necessary nor how justified is not a crime. |
"Не думайте, что война, даже если она необходима, хоть сколько-нибудь оправдывает преступления." |
Never mind her dignity, or if she wanted it done. |
Не принимая во внимание ее достоинство и даже не спрашивая, хотела ли она этого или нет. |