Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
Why should I give that up when you never even once mentioned that you have offspring? А почему это я должен тебе что-то рассказывать, ... если ты даже ни разу не упомянул, что у тебя есть наследник?
Well, it sounds like a right old do of a wedding, by all accounts, people screaming and shouting, and she never even got to the carriage. Ну, вообще очень похоже на старую добрую свадебку! Люди кричат друг на друга и ругаются, а она даже до кареты не смогла дойти.
I had heard of the position and had asked some friends to put my name forwards, but never in my wildest dreams did I imagine I would be chosen. Я слышал об этой вакансии, и просил друзей называть моё имя, но, даже в самых смелых мечтах я не надеялся, что изберут меня.
And even then the people of the future our children's children will never truly know this awful time that we have gone through and the losses we took. И даже тогда люди будущего дети наших детей никогда полностью не узнают в какое страшное время мы жили и какие потери мы несли.
We could, but there could be 5O Borg down there waiting for us and we'd never even know it. Можем, но есть вероятность, что внизу нас будут ждать 50 Боргов а мы даже не узнаем об этом.
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there. Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете.
Even when, thanks to my films, she became a diva She never forgot where she was from. Даже когда она превратилась в диву благодаря моим фильмам, она никогда не забывала о своём происхождении.
The Wraith's DNA never even scored a partial match against the UK a parent, not a sibling, not a cousin. ДНК Духа никогда не находило даже частичного совпадения в базе данных Великобритании... не родителя, не родного брата/сестры, не двоюродного.
I guess it never occurred to you to just say... Вам даже на ум не придёт просто сказать:
See, that's funny, because you actually expect these people to believe that I never went to law school at all and yet still somehow managed to convince the smartest lawyers in the world to make me their youngest partner ever. Это даже забавно, потому что ты думаешь, что эти люди поверят, будто я никогда не учился на юрфаке, но при этом смог убедить самых умных адвокатов в мире сделать меня самым молодым партнёром фирмы.
Harvey, even if I did ask Stephanie and she said yes, which she never would, you would have to drag innocent people through the mud to get this done. Харви, даже если я попрошу Стефани и она согласится, что маловероятно, тебе придется извалять в грязи невинных людей, чтобы добиться своего.
You do realise your parents will never talk to me again? Ты понимаешь, что твои родители даже не заговорят теперь со мной?
If Midas learns he is dead, he will find another warrior to slay his dragon, and we will never see an ounce of his gold. Если Мидас узнает, что он мертв, он найдет другого воина, который убьет его дракона, и тогда нам никогда не видать даже унции его золота.
And even as a kid, you would never get into a fight unless you knew you could win it. Даже в детстве, ты никогда не влезал в драку, пока не был уверен, что сможешь победить.
He'd never even have cleared the holster, would he, Shane? Он бы даже не успел вытащить пистолет из кобуры, так ведь, Шейн?
When Patrick Henry, the governor of Virginia, said these words in 1775, he could never have imagined just how much they would come to resonate with American generations to come. В то время, когда Патрик Генри, губернатор штата Вирджиния, произнёс эти слова в 1775 году, он даже не мог себе представить с каким энтузиазмом они будут встречены следующими поколениями американцев.
"I love Erin, even though we never get to do fun things" "Я люблю Эрин, даже несмотря на то, что мы многого не делаем,"
Whether you're stuck on another world, whether or not you have your powers, you never give in. Даже если застрянешь в другом мире, не важно, есть ли у тебя сила, ты не сдашься.
No one called or contacted me, and... and if they had, I never would have... Никто мне не звонил, даже если бы позвонили, я бы ни за что...
He was never around, even when he was at home. Даже дома он думал о работе.
Only that thought never even occurred to you, because deep down inside, you like being broken, and you need this obsession. Только тебе это даже в голову не пришло, потому что в глубине души тебе нравится быть сломанной и тебе нужна эта одержимость.
I never met him. I can't imagine I ever will. Я даже и не думал, что такое может произойти
In fact, he said he'd never be seen dead with anyone like you. Вообще-то он сказал, что его даже дохлого никогда не увидят с кем-нибудь типа тебя
It's the best relationship I've ever had, and I never even got the chance to say I'm sorry... or goodbye. Это были лучшие отношениях из всех тех, что когда-либо были со мной, а у меня даже не было возможности извиниться или попрощаться.
During your time at the academy and all your years during the war, afterwards you never showed any particular interest in politics. Все время в академии и все те годы во время войны, и даже после этого вы никогда не показывали заинтересованности в политике.