And even if it wasn't an hour, we will never be patrons at this place ever again. |
И даже если и не через час, мы больше никогда не посетим это заведение. |
And even Anthony Dudewitz can tell you, I would never use a stunt to leak a product that is not perfect. |
И даже Энтони Дадевиц может вам сказать, что я бы никогда не использовал трюк, чтобы слить неидеальный продукт. |
We have been sitting here this whole time making small talk and you never even mentioned it. |
Все это время мы сидели тут и вели светский разговор, а ты даже не упомянул этого. |
You realize he's never even asked to read our script? |
Представляешь: он даже не попросил прочитать сценарий. |
That's why I have this list, so I never make the mistake of thinking that I can still pull an all-nighter. |
Поэтому я составил этот список, так что я даже и не думаю о том, чтобы работать всю ночь. |
In addition to being a best-selling author, I also hold three doctorates and I speak eight languages, two of which you've probably never heard of. |
Кроме того, что я автор бестселлеров, у меня три докторских степени и я говорю на восьми языках, о двух из которых, вы, вероятно, даже не слышали. |
I... I'm never doing just one thing at once. |
Думаю, даже моя подруга Кэндис согласится. |
Even though you may think you are, you never really are. |
Даже, если ты думаешь что комфортно, то в реальности такого никогда не бывает. |
If I was there to kill him, he never would've heard me. |
Если я был там, чтоб его убить, он бы меня даже не услышал. |
How words are empowering them with a dignity they had never known, that they couldn't even imagine. |
Как слова наделяют их достоинством, которого у них раньше не было, которого они даже не могли представить. |
She's never even met the man! |
Она никогда даже не видела того человека! |
When you're a kid, it's normal, you never even think about it. |
В детстве каникулы естественны, о них даже не задумываешься. |
And I'll bet you've never even told him that. |
Держу пари, ты даже ни разу не сказал ему об этом. |
I believe love is never boring, even 900 years ago. |
Я думаю, любовь скучной не бывает - даже если прошло 900 лет! |
I never even spoke to michelle, okay? |
Я даже не разговаривал с Мишель никогда, понятно? |
And this was a device we built in the '70s, which has never even been picked up. |
Это - устройство, созданное нами в 70-х, который никогда даже не был выбран. |
In this room, I've created things that have enabled people to live in ways they never imagined. |
В этой комнате я сотворил то, что помогло людям жить так, как они даже не мечтали. |
You never bought your son so much as a single birthday present, as we've heard. |
Как мы слышали, вы ни разу не купили сыну даже подарка на день рождения. |
So, Mrs Peeples, you'll never guess what your daughter is willing to do for a gingersnap. |
Итак, миссис Пиплз, вы даже не догадывались, на что готова ваша дочь ради имбирного печенья. |
But you'd never be able to pull it off, and even if you did, you'd be a prime suspect. |
Но у вас никогда не будет возможности добиться этого а если даже вы это сделаете, станете первой подозреваемой. |
It's obvious I'm never going to get a job and this cookie doesn't have the balls to tell me. |
Очевидно, что я никогда не получу работу, а у этой печеньки даже не нашлось храбрости сказать мне об этом. |
I never pictured myself standing up here, In a dress, in a church, Making these promises. |
Я даже не представляла себя стоящей здесь, в платье, в церкви, дающей обещания. |
If he had that sort of money, we never saw any sign of it. |
Если у него и были такие деньги, мы их даже не видели. |
Well, the truth is, she never even looked at me, not once. |
Знаете, она на меня даже ни разу не посмотрела. |
It-it makes you selfless in the most... beautiful ways you never dreamed possible. |
Ты откроешь в себе прекрасную самоотверженность, о которой даже и грезить не могла. |