Martin shot himself, and he did it knowing that he'd never touched the money. |
Застрелился, прекрасно зная, что он даже не дотрагивался до этих денег. |
I got some food here that even Goldilocks never tasted. |
У меня тут такая жратва, какую даже Золотая Серьга никогда не пробовала! |
The neighbor said that she stopped by a couple times to be friendly and Rebecca never even invited her inside. |
Она также сказала, что пару раз заглядывала к ней по-дружески, но Ребекка ни разу даже не пригласила её в дом. |
He reminded me to be good even when no one was watching, and to never forget what Christmas is all about. |
Он напомнил, что я должна вести себя хорошо, даже когда никто не видит, и никогда не забывать, в чем суть Рождества. |
Well, I never wore a mask, even when governor reagan Sicced the national guard on us in 1969. |
Ну, я никогда не надевал маску, даже когда в 1969 губернатор Рейган натравил на нас полицейских. |
But she was well across the street And never turned towards traffic. |
И даже не повернулась в сторону машин. |
And even when you find out who, and how... you can never get it back. |
Но даже если ты выяснишь, кто и как ты не сможешь вернуть её обратно. |
If he sent men to hurt us, we never would have seen them. |
Если бы он послал за нами людей, мы бы их даже не заметили. |
But, hell, even if it never does for you, you still got each other. |
Но, черт, даже если и не поможет, вы все еще есть друг у друга. |
Even if by some miracle I charmed the admissions guy, never could have afforded to go. |
Даже, если я очаровала парня из приемной комиссии я все рано не смогла бы позволить себе туда поехать. |
You never even had a Slinky? |
У тебя даже зайца не было? |
I never even got a chance to tell him, to show him. |
У меня даже не было шанса сказать ему, показать ему. |
You've never been within ten paces of a girl |
Да ты ни разу в девушке на десять шагов даже не подходил |
Even if I told Mervin the truth - I'd fallen in love with another man - he would never have let me go. |
Даже если бы я сказала Мервину правду - что я влюбилась в другого мужчину, он бы никогда не отпустил меня. |
I guess that's why I never took up a sport like you. |
У меня не остается времени даже на спорт, в отличие от тебя. |
What, she never even had a clue? |
Что, они никогда даже не догадывалась? |
And even if he tried, he would never find us. |
И если даже он попробует, он никогда не найдет нас. |
Maybe it's because I never dared think it would happen. |
Может потому, что даже мысли не допускал, что такое случится. |
Even if I did know where they were, I'd never tell you. |
Даже если бы я знал, где они, то никогда бы не сказал тебе. |
Even if she never went out on that stage, this would be a very important job for her. |
Даже если она никогда не выйдет на сцену, для нее очень важна эта работа. |
"I know he said things he regrets,"even though he'll never admit it. |
Я знаю, он сказал, что сожалеет, даже если никогда не признает этого. |
Joe, I was here, I waited, and you never showed. |
Джо, я была здесь, я ждала, и ты даже не объявился. |
And even if I could, I know now I can never leave this place. |
Но даже если бы и мог, теперь я знаю, что никогда не смогу отсюда уехать. |
You know a man never ought to cheat, unless it's for a good cause. |
Мужчина никогда не должен врать, даже во благо. |
If you didn't save me, then this would never have happened. |
Если бы Вы не спасли меня тогда, я не мог бы даже мечтать об этом. |