| Martin shot himself, and he did it knowing that he'd never touched the money. | Застрелился, прекрасно зная, что он даже не дотрагивался до этих денег. |
| I got some food here that even Goldilocks never tasted. | У меня тут такая жратва, какую даже Золотая Серьга никогда не пробовала! |
| The neighbor said that she stopped by a couple times to be friendly and Rebecca never even invited her inside. | Она также сказала, что пару раз заглядывала к ней по-дружески, но Ребекка ни разу даже не пригласила её в дом. |
| He reminded me to be good even when no one was watching, and to never forget what Christmas is all about. | Он напомнил, что я должна вести себя хорошо, даже когда никто не видит, и никогда не забывать, в чем суть Рождества. |
| Well, I never wore a mask, even when governor reagan Sicced the national guard on us in 1969. | Ну, я никогда не надевал маску, даже когда в 1969 губернатор Рейган натравил на нас полицейских. |
| But she was well across the street And never turned towards traffic. | И даже не повернулась в сторону машин. |
| And even when you find out who, and how... you can never get it back. | Но даже если ты выяснишь, кто и как ты не сможешь вернуть её обратно. |
| If he sent men to hurt us, we never would have seen them. | Если бы он послал за нами людей, мы бы их даже не заметили. |
| But, hell, even if it never does for you, you still got each other. | Но, черт, даже если и не поможет, вы все еще есть друг у друга. |
| Even if by some miracle I charmed the admissions guy, never could have afforded to go. | Даже, если я очаровала парня из приемной комиссии я все рано не смогла бы позволить себе туда поехать. |
| You never even had a Slinky? | У тебя даже зайца не было? |
| I never even got a chance to tell him, to show him. | У меня даже не было шанса сказать ему, показать ему. |
| You've never been within ten paces of a girl | Да ты ни разу в девушке на десять шагов даже не подходил |
| Even if I told Mervin the truth - I'd fallen in love with another man - he would never have let me go. | Даже если бы я сказала Мервину правду - что я влюбилась в другого мужчину, он бы никогда не отпустил меня. |
| I guess that's why I never took up a sport like you. | У меня не остается времени даже на спорт, в отличие от тебя. |
| What, she never even had a clue? | Что, они никогда даже не догадывалась? |
| And even if he tried, he would never find us. | И если даже он попробует, он никогда не найдет нас. |
| Maybe it's because I never dared think it would happen. | Может потому, что даже мысли не допускал, что такое случится. |
| Even if I did know where they were, I'd never tell you. | Даже если бы я знал, где они, то никогда бы не сказал тебе. |
| Even if she never went out on that stage, this would be a very important job for her. | Даже если она никогда не выйдет на сцену, для нее очень важна эта работа. |
| "I know he said things he regrets,"even though he'll never admit it. | Я знаю, он сказал, что сожалеет, даже если никогда не признает этого. |
| Joe, I was here, I waited, and you never showed. | Джо, я была здесь, я ждала, и ты даже не объявился. |
| And even if I could, I know now I can never leave this place. | Но даже если бы и мог, теперь я знаю, что никогда не смогу отсюда уехать. |
| You know a man never ought to cheat, unless it's for a good cause. | Мужчина никогда не должен врать, даже во благо. |
| If you didn't save me, then this would never have happened. | Если бы Вы не спасли меня тогда, я не мог бы даже мечтать об этом. |