| You can stand up there your whole life and you would never see this, but the camera records it. | Даже если бы вы простояли там всю жизнь, то ничего бы не заметили, но камера способна запечатлеть происходящее. |
| Human trafficking is found on a smaller scale than just that, and in places you would never even imagine. | Торговлю людьми можно найти и в меньшем масштабе, чем этот, в местах, о которых вы даже не представляете. |
| But even in his wildest dreams, Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach. | Но даже в самых смелых своих мечтах Линкольн не мог представить, как далеко распространится его слава. |
| But her father, Alexander Zalachenko, was never charged with anything. | С ее отца, напротив, не взяли даже штрафа. |
| You know that you must never reveal that even under torture. | Разве тебе не известно, что ты не должен открывать этого даже под пыткой? |
| But when I was into it there was never a thought of the future. | Но пока я был в ней, даже мыслей о будущем не возникало. |
| You never want to give anything away even though it's all right there in your face. | Ты никогда не выдавал своих чувств, даже если они были написаны у тебя на лице. |
| What I'm trying to say is, even if Cameron believes that he'll never make you do it again, he will. | Я рассказываю это к тому, что даже если бы Кэмерон верил, что никогда не заставит тебя снова так поступить, он ошибается. |
| But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me. | Но если после сегоднешнего дня, я ни разу даже не взгляну на вас, это будет в порядке вещей. |
| Let be transported you to worlds you've never dreamt of... | Позвольте ему перенести вас в миры, о которых вы даже не мечтали |
| I've dreamt about the garden but even in my dreams, it was never this beautiful. | Я мечтала о саде, но даже во сне, он никогда не был таким красивым. |
| You're already falling for someone whom you've never met | Ты уже влюбилась в того, кого даже ни разу не видела! |
| Evil never sleeps... even if we're having "sleep-overs." | Зло никогда не спит... даже когда мы "кувыркаемся" с кем-нибудь. |
| If you don't never speak again, you know I'll keep your word. | Даже если вы больше никогда не заговоришь, ты знаешь, что я сохраню твое слово. |
| An axis between Paris, Berlin, and Moscow never really made sense even when Schroeder was in power in Germany. | Ось между Парижем, Берлином и Москвой никогда на самом деле не имела смысла, даже когда Шрёдер стоял у власти в Германии. |
| I'd never been to a cabin, much less a lake. | Я даже никогда не был на озере. |
| I've feasted on a bliss that most people never even know exists. | Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать. |
| But remember, even in the future, the sweet is never as sweet without the sour. | Но помни, даже в будущем сладость никогда не сладка без кислого. |
| Honey, listen, even if they said yes, it would never work. | Даже если мне разрешат, ничего не выйдет. |
| You know, truth is, even at Stanford, deep down, I never really fit in. | Знаешь, по правде говоря... даже в Стэнфорде, я понимал, что не вписывался. |
| I need to know that there's... a... a door leading out, even if I never go. | Хочу быть уверенной, что есть дверь, из которой можно выйти, даже если я никогда не уйду. |
| I can never leave you alone for even a minute! | Тебя даже на минуту нельзя оставить! |
| That coward left me for dead for 50 years, and he never gave it another thought. | Это трус 50 лет считал, что я мертв, и даже ухом не повел. |
| But even if I had, you never told me it was a secret. | Даже если и так, ты не говорила, что это секрет. |
| And even if I wanted to adopt him, they'd never let me. | И если я даже захочу, то кто мне позволит. |