Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
By June 1992, Practice What You Preach had sold over 450,000 copies in the United States, though as of 2018, the album has never been certified gold by the RIAA. К июню 1992 года альбом был продан тиражом в 450000 копий в США, хотя и не был сертифицирован золотым даже к 2018 году.
They are for a lot of people that, even though they may never get married, will be perceived differently by their coworkers, their families and neighbors, from the national state's message of equality. Даже люди, которые, возможно, никогда не женятся, будут восприниматься по-другому их коллегами, их семьями и соседями, благодаря отношению государства к такому равенству.
I could never have been a Communist like you or Gustave, but, even as a child, I felt disgust... when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon. Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона...
Tereshka never said too much, even if he was drunk. Терешка кучер никогда ничего лишнего не высказывал, даже во хмелю
that I called home to inform my family that we'd never be poor again. и даже позвонил домой - сказать, что мы больше не будем бедствовать.
It's funny. I've won a lot of trophies before for singing competitions and dancing competitions, but I've always felt like the girl who never gets the brass ring. Ё "ќ"јЅјЌќ я получала множество наград, и за пение и за танцы, но всегда чувствовала себ€ девочкой, которой не получить даже медное кольцо.
You'll never be a vegetable, because even an artichoke has a heart. Вы-то точно не фрукт, потому что даже у яблока есть сердцевина!
Even after a heap of World Cup victories, it still took the climbing world an age to accept Lynn as the Chosen One, and perhaps her legacy was never established, once and for all, till she free climbed the Nose. Даже после кучи побед на Кубке Мира скалолазный мир не сразу признал её Избранной, и, возможно, её репутация устоялась раз и навсегда только после прохождения Носа.
"The worst breach of etiquette imaginable" is for a human to touch another person's dæmon; even in battle, most soldiers would never touch an enemy's dæmon, though there are exceptions (such as between lovers or in particularly violent fights). «Немыслимым нарушением этикета» считалось прикосновение человека к чужому деймону; даже в бою воин не прикасался к деймону врага, но существовали и исключения (например, для влюбленных).
And after even 30 years of doing this, after 30 years of exploring the ocean, I never cease to be amazed at the extraordinary encounters that I have while I'm at sea. И даже спустя 30 лет такой работы, спустя 30 лет исследования океана, я никогда не прекращаю удивляться новым неожиданным открытиям в море.
Don't cry for me Argentina The truth is I never left you All through my wild days My mad existence Даже в дикие дни моих безумств я держала обещание не отдаляться от вас.
She's practiced that move a hundred times and she's never even come close to doing it. соответствующие моему впечатляющему выступлению но у нее даже близко ничего не получилось.
You make all these big plans and promises, and you never even took me on a honeymoon. Только языком мелешь, и кормишь обещаниями. У нас даже медового месяца не было!
In this particular case, given the evidence that's so far come out, it suggests the FBI made it possible for these guys to move along in a plan to go to Syria when they were never close to that in the first place. В данном конкретном случае, согласно уликам на данный момент, можно предположить, что ФБР сделало возможным для этих парней продвинуться в плане с Сирией, когда они даже и не думали об этом.
If they went exploring into the parents' rooms, or even into the secret filing cabinets, they were punished, and told that for their own good they must never go in there again. Если любопытство заводило их в родительские комнаты или даже в тайные картотеки, их наказывали и говорили, что ради их же блага они больше никогда не должны туда заглядывать.
They are for a lot of people that, even though they may never get married, will be perceived differently by their coworkers, their families and neighbors, from the national state's message of equality. Даже люди, которые, возможно, никогда не женятся, будут восприниматься по-другому их коллегами, их семьями и соседями, благодаря отношению государства к такому равенству.
Unless you're a kid in China who gets hit by a bus and never even heard of this getting saved deal. А как же маленький китайчонок,... попавший под автобус и даже не слышавший о вашем спасении?
There's a lot of people growing up now that won't do studio time and have never touched a compressor that's the one that's being emulated as the picture on their plug-in on their laptop. Сейчас многие из подрастающего поколения не хотят терять время в студии, и никогда даже не прикасались к компрессору, который просто отображается в виде картинке как плагин на их ноутбуке.
The responsibility for the human subject must always rest with a medically qualified person and never rest on the subject of the research, even though the subject has given consent. Ответственность за подопытного всегда лежит на враче и не может лежать на подопытном, даже с его согласия.
As a matter of fact, a case can be made that the French will never come to believe that the state lacks power, globalization or no globalization. Можно даже сказать, что французы никогда не смогут поверить, что государство не обладает достаточной властью, глобализация или не глобализация.
You know when they're crossing a street at the "walk" sign, and the time is ticking by, and even if they start right away, they still never make it across on time. Вот загорается зелёный, и какой-нибудь старик начинает переходит улицу, и время идёт-идёт, а он даже ещё и не начал, и всё равно ему уже никак не успеть до красного.
The show's been moved to "New York neighborhood you've never heard of." Шоу перенесли в в такую глухомань, о которой ты даже не слышал.
You know, like, ever since that night at the party, even though I hadn't seen you in years, it's like we just picked up, like we'd never been apart. Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда.
"You'll never know how breathless your letters sometimes leave me." "Ты даже не можешь представить до какой степени."
Strange. It never had a leaf... till last year. Как странно - столько лет ни разу даже листочка не было