I never had in my mind to see this Egyptian, the amazing Egyptian. |
Я никогда не думал даже увидеть таких египтян, чудесных египтян. |
I never have enough, even if I'm a billionaire, I don't have enough. |
У меня никогда нет достаточно, даже если я миллиардер, для меня никогда не будет достаточно. |
Actually, she had never been to school, not to a lick, one day. |
Вообще-то она никогда не была в школе, даже ненадолго, даже дня. |
So at nine years of age, Beatrice started in first grade - after all, she'd never been to a lick of school - with a six year-old. |
Итак, в возрасте девяти лет Беатрис начала первый класс - в конце концов, она никогда даже ненадолго не была в школе - вместе с шестилетними. |
You will not finish your degree, you will never start your diploma. |
Ты не получишь диплом и даже не начнёшь писать дипломную работу. |
You know... when all these people disappeared I never even thought about her. |
Ты знаешь, когда все эти люди исчезли я даже не вспомнил о ней |
never intending it to go on in a theatre. |
и даже не собирался делать ее основой театрального спектакля. |
Even if you could never truly love me I think - that the child will bring you much joy as it grows older - as it will for me. |
Даже если ты никогда не сможешь по-настоящему полюбить меня - я думаю, что ребенок доставит тебе много радости - как и мне. |
He never washes his car and he doesn't even own a sports coat. |
Он никогда не моет машину, и у него нет даже спортивного костюма! |
He just doesn't know he wants one 'cause he's never had one. |
Он даже не знает, что хочет, потому что у него никогда их и не было. |
You never popped down just once for a date night? |
И ни разу не вырвались, даже на ночь? |
How she could've missed it, I don't know. Unless, of course, she was lying and never bothered to look. |
Не знаю, как она могла пропустить ее, если, конечно, она не соврала, даже не попытавшись поискать. |
Well, you know, I feel like you and I never even got to figure out what we even had. |
Знаешь, мне кажется, мы с тобой даже не пытались понять, что было между нами. |
Just remember, things are never as bad as you think they are, even though your hormones are trying to convince you otherwise. |
Просто запомни, все не так уж плохо, как ты думаешь, даже если твои гормоны хотят убедить тебя в обратном. |
To a crime I would never even dream of committing! |
В преступлении, о котором я даже не мог подумать? |
I don't have any beef with him. I never even met the guy. |
Да нет у меня с ним проблем, я даже с ним не знаком. |
SAC Darius Michaud never tried or intended to defuse that bomb. |
А то, что Дариус Мишо даже е пытался ее обезвредить |
Look, I'm not proud, but Don left so quickly that I never got the chance to have that final showdown. |
Слушайте, я собой не горжусь, но Дон ушел так быстро, что я даже истерику не успела закатить на последок. |
And you never even suspected it wasn't me? |
И ты даже ни разу не усомнился, что это не я? |
You taught me everything you know, but you never learned half of what I know. |
Но ты никогда е знала даже половины того, что знаю я. |
I'd never rip off a friend! |
Я человек, который не надует друга даже с сигаретой. |
It is as if the book and its events, and even events questioning the events, never happened. |
Как будто книга и описываемые в ней события и даже факт допроса об этих событиях никогда не существовали. |
Retribution... for an agent you had never even met? |
Месть агенту, с которым вы даже не встречались? |
You never said, "I'm different now." |
Ты даже не соизволил сообщить мне, что изменился. |
Even if that's true, that battle will never happen if I don't defeat the Keeper first. |
Даже если это правда, этой битвы никогда не будет если я в первую очередь не поражу Владетеля. |