Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
She is so grand that she never dreams that any servant could dare to be disrespectful to her; Она считает себя настолько знатной, что даже подумать не может, что слуга осмелится быть непочтителен к ней.
But I can't believe after some of the conversations that you and I have had about me, him, and our past, that you never once thought that maybe you should mention it. Но поверить не могу, что после некоторых наших разговоров обо мне, нем и нашем прошлом, ты ни разу даже не подумала мне об этом сказать.
I was never his number one fan, but I can't even look at him now that he's with Jenna. Я никогда не была его главным фанатом но теперь я не могу даже смотреть на него с Дженной
You were never even coming, were you? Ты даже, ты даже и не собиралась приезжать за мной, так?
But you hadn't even met me yet and you already knew you could never want me. Но тогда ты меня еще даже не встретил и ты уже знал, что возможно никогда не захочешь меня.
But even - even if somehow you were able to convince anyone I was capable of doing these things, you and I both know I would never see the inside of a jail cell. Но даже... даже если каким-то образом ты сможешь убедить хоть кого-то в том, что я был способен на такие поступки, мы оба знаем - я никогда не увижу застенок.
So, you hardly ever sell Christmas decorations and you never sell Christmas trees, even at Christmas. так, вы вряд ли когда-либо продаете Рождественские украшения и никогда не продаете Рождественские елки, даже на Рождество.
"I despaired utterly, threw everyone out, friends and lovers,"and I cried as never before, ever, not even in my worst days, "Я погрузился в бездну отчаяния, прогнал всех - и друзей, и любовниц, и плакал как никогда в жизни, даже в самые мои худшие дни."
I can't do the things that they do in the way that they do them, because... (sighs) ...I have to do them my way, even if that means never making it. Я не могу делать то, что делают они и как они, потому что... мне приходится их делать по своему, даже если это значит никогда их не сделать.
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Somebody has it in for me, enough to pull strings to put you into Graceland to investigate me, enough to make it look like I killed a guy I'd never even heard of. Кто-то имеет против меня достаточно, чтобы потянуть за нитки и пристроить тебя в Грейсленд расследовать меня, достаточно, чтобы все выглядело будто я убил парня о котором я даже не слышал.
I don't know why you bother with that phone, you never use it! Даже не знаю, зачем тебе телефон, ты всё равно никогда не звонишь!
Wait, you guys have never even actually been on a date, have you? Подожди, вы ребята, никогда даже не были на нормальном свидании, так?
It wasn't heroin, it was angel dust - PCP and I never touched it. Это был не героин, а ангельская пыль, и я к ней даже не прикасался!
In places you can't even imagine, in forms you would never believe. Там, где вы даже не знаете, в обличьях, которые даже не вообразите!
Barret was hit by a car that sped away and the people in that car never even stopped to see if my son was okay, and I do not believe that you could be that callous. Машина, которая сбила Баррета, сразу же уехала, и люди, что в ней были, даже не остановились, чтобы проверить, что с моим сыном, и я не верю, что ты мог быть таким бесчувственным.
And you never even knew who she was, where she lived, or what her name was? И вы даже не знаете кто она, где живет, или как ее зовут?
Which means, I could never be in love with you and I would never marry you, even if there was no Ricky. Что значит, я никогда не буду влюбленна в тебя и я никогда не выйду за тебя даже если не было бы Рикки
You've endured several lifetimes of misery, never mind the suffering you've caused others, even to your own blood. Ты пережил столько страданий, не замечая, сколько страданий причинил другим, даже своим родным.
Well, even if we had that kind of money, which, by the way, we don't, we'd never go over a million, we don't want to draw attention to ourselves. Даже если бы у нас были такие деньги, которых у нас, кстати, нет, мы не выходим за пределы миллиона, чтобы не привлечь лишнего внимания.
You can take our Saturday morning, but you'll hopefully never take away our mid-to-late Saturday afternoon! Вы можете забрать наше субботнее утро, но не даже не надейтесь забрать наш средне-поздний субботний день!
So I guess... me question to you... and trust me, never in me worst nightmares did I ever think Так вот... мой вопрос к вам... и поверьте, даже в самом страшном кошмаре, я не думал, что спрошу такое
Even though I know, I'll never be the same again, not like I used to be Хотя я даже знаю, что никогда не буду прежней, такой, какой я была раньше.
She told me that there are many things that you can give a man - your body, your time, even your heart - but that one thing that you could never, ever, ever let go of is your power. Она сказала, что есть много вещей, которые ты можешь дать мужчине: свое тело, время, даже сердце, но кое-что ты никогда не сможешь отдать.
And he said, "This genetic resource," - and I'll never forget the words - "stands between us and catastrophic starvation on a scale we cannot imagine." Он говорил "Этот генетический ресурс," - и я никогда не забуду его слова - "наша единственная защита от катастрофического голода на уровне, который нам трудно даже вообразить."