Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
when there'd never been any discussion at all. когда никто ничего даже не обсуждал.
I just said that even if I wasn't with Marc, I could never be attracted to him because he was, you know, born a woman. Я просто сказала, что даже если бы я не была с Марком, он бы не казался мне привлекательным, потому что он был рожден женщиной.
I, for one, have no idea where I'd be today, if I'd never met her. Я даже не представляю где бы я был сегодня, если бы не познакомился с ней.
We've learned that diet is important in ways that we've never really dreamed of it at the beginning of the study. Мы узнали, что питание оказывает влияние на такие области, о которых мы даже не думали в начале нашего исследования.
Not only did he drop me flat, but he never showed even the slightest interest in Dwight. Он не просто бросил меня потом, но даже ни капли не интересовался Дуайтом
I couldn't stop thinking about how much he was suffering, even though he never complained, not once. Я не мог перестать думать о том, как сильно он мучился, даже несмотря на то, что он ни разу не жаловался.
And I'm even willing to sign pages saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise. И я даже готов подписать бумаги, подтверждая, что я никогда никому не отдам ее, она будет храниться у меня в кабинете, я обещаю.
When I think about the awful things that happened to these people and that those responsible were never even identified, let alone caught... Когда осознаёшь те ужасные вещи, что произошли с этими людьми, а виновных не то что не поймали, а даже не нашли...
He's been to Genevieve's a thousand times, but I was just the maid, so I guess that racist little troll never even noticed me. Он бывал у Женивьевы тысячу раз, но я была просто горничной, так что я полагаю, что этот маленький тролль-расист даже не заметил меня.
So, even in your world of mathematical purity, there are things that can never be proven. Так, даже в Вашем мире математической безупречности есть вещи, которые никогда не могут быть доказаны?
She was always happy, and even when she began to talk again, albeit difficult to understand, she never complained, not once. Она всегда была счастлива, и даже когда она снова заговорила, хотя её было трудно понять, она никогда не жаловалась, ни разу.
We are poised, ready, willing and able to export our talent and diversity in ways we've never even imagined. Мы держимся, мы готовы, мы хотим и можем применить наш талант и многообразие в тех областях, которые мы даже не могли себе представить.
I drank gin and I watched TED Talks, of course, never dreaming that one day I would be standing, balancing on prosthetic legs, giving a talk. Я пила джин и смотрела TED Talks, даже не мечтая, что однажды я смогу стоять, балансируя на протезных ногах, и выступать с речью.
The way it keeps changing on you, or the way you can never count on it. Все перемены к лучшему, даже такие, которых никто не хочет.
How many great decisions have they made that we've never even heard about? Сколько правильных решений они приняли, о которых мы даже не знаем?
Your parents never even gave you a chance, did they? Твои родители даже не пытались дать тебе шанс, да?
You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи.
In fact, he trusted you so implicitly, he never even suspected for one second that you killed the woman he loved. В действительности, он всецело доверял вам, он никогда даже ни секунды не подозревал, что вы убили женщину, которую он любил.
I actually feel sort of sorry for you, because at this point in your life I know that you'll never dislike me more than you dislike yourself. Мне честно говоря, даже жаль тебя, потому что на этом этапе ты точно не можешь ненавидеть меня больше, чем ненавидишь себя.
I help you out in jail and then you never call me Я помог вытащить тебя из тюряги, а ты даже ни разу не звякнул.
If it wasn't for you, we never would have been turned into sheep in the first place. Если бы не ты, мы бы даже в овечек не превращались.
Even if you survive my men, you'll never survive me, not without powers or weapons. Даже если вы отобьётесь от моих людей, вы не выживете против меня без своих сил и оружия.
I'm just saying, you can never count the Red Sox out! Хочу сказать, даже не рассчитывайте, что Рэд Сокс вылетят!
We must never relinquish it it, even to our dying breath... И когда бы то ни было мы не должны отказываться от нее, даже... даже при нашем последнем издыхании
this need to solve life's mysteries, when the simplest of questions can never be answered? Жажда раскрыть тайны жизни, когда мы не можем ответить даже на простейшие вопросы.