So, you and Mom never actually talked about whether you wanted kids or not? |
Так значит вы с мамой даже и не говорили о том, хотите вы детей или нет? |
I never many a million dreams thought I would have to make this decision. |
Я никогда, даже в миллионах мечт и не думала, что придется принимать такое решение |
Ya'el, I'd never even dream of touching someone else, |
Я никогда даже не смотрел на другую девушку. |
Okay, even if someone told you that, You should know that that could never be possible, kevin. |
Даже если тебе кто-то сболтнул такое, ты должен знать, что это совершенно невозможно, Кевин. |
That man on the speakerphone, he never even met you, and he knows you better than I do. |
Этот человек на телефоне, он даже не встречался с тобой, но он знает тебя лучше чем я... |
For a safer community, to show decent folk there are other decent folk who'd be horrified at the prospect of even holding a gun, never mind using one. |
Ради безопасного общества, чтобы показать приличным гражданам, что есть другие приличные граждане, кого пугает даже перспектива держать оружие в руках, кто и не думает его использовать. |
Even if the president was willing to fast track your admission, the NATO members will never agree to admit your country while there are tensions with Russia. |
Даже если президент будет лично курировать ваш допуск, члены НАТО никогда не согласятся принять вашу страну, пока у вас есть напряженность в отношениях с Россией. |
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. |
С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе. |
You have never smiled even a little bit. |
Вы никогда не улыбались мне, даже краешком рта |
Tomorrow when you leave Abrahama, you will never know that you left! |
Когда вы завтра покинете Абрахаму, вы даже не заметите! |
My guess is that the guy never even knew that she'd been protecting him all these years. |
Я думаю, что этот парень даже не знал, что все эти годы она защищала его. |
I have never known the boy who promised: |
Даже не был я знаком с парнем |
So I don't even know why I'm asking, because she was never really a mother to me. |
Так что я даже не знаю почему спрашиваю, потому что она никогда не была мне настоящей матерью. |
It is never the girl's fault, even when it is the girl's fault. |
Девушка никогда не виновата, даже когда она виновата. |
First of all, she's not my type, and even if she were, I would never let that cloud my judgment. |
Для начала, она не мой тип, и даже если бы была им, я бы никогда не позволил этому повлиять на мои суждения. |
I never dreamed for a moment it was I for... |
Я даже не думал, что Л - это... |
wait. we're living in that guy I never heard of's house? |
Минутку, мы живем в доме, того парня, о котором я раньше даже не слышал? |
But because Robert Quinn was married to Callie's mom, and because his name is on her official birth certificate, yet he never signed it. |
Но поскольку Робер Куинн был женат на матери Кэлли и значится как отец в ее свидетельстве о рождении, даже если он не подписывал его. |
And I don't know how tomorrow will be, and... and when the sun goes down, it will set on a thousand things that I could never have predicted. |
И я не знаю, каким будет завтра... когда солнце садится, то с его восходом могут произойти тысячи вещей, которых я даже не ожидал. |
Even if we're related, even if you're my brother... my feelings will never change. |
Даже если мы брат и сестра, всё равно буду любить. |
Who's never been on fire? |
Который в детстве даже пипиську не обжёг? |
And I don't need a family who never believed in me. |
И мне не нужна семья, которая даже не верит в меня! |
You had never even touched a club, and suddenly golf is a blast? |
Ты даже к клюшке никогда не прикасалась И тут внезапный взрыв интереса к гольфу? |
The Company is putting a lot of effort into making a more balanced picture, but you've got to remember that most people on Delta Magna have never even seen a Swampie. |
Компания прикладывает много усилий для создания более уравновешенной картины, но вы должны помнить, что большинство людей на Дельте Магна никогда даже не видели Болотников. |
I'd never, ever let anything happen to you, even if that means me having to be tied up like this. |
Я никогда, никогда не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, даже если для этого придется связать меня. |