Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
Even if you fake my signature, you'd never manage a whole letter! Но, даже научившись подделывать мою подпись, вы никогда не научитесь подделывать мой почерк.
Somewhere out there, somebody is getting up to go to work and they have no idea that they're going to become a donor today and that someone they've never met before is going to live because they've died. Где-то там кто-то идёт на работу и понятия не имеет о том, что станет сегодня донором для человека, которого никогда раньше даже не видел, потому что он умрёт.
You see, that's what I admire because I'm convinced that even on your deathbed you'll never admit you were the one who turned off those radiators. Видите, вот что меня восхищает Я уверен, даже на смертном ложе Ты никогда не признаешь что это ты выключила те батареи
You never even wanted any of this, and I pulled you up on that stage, and I pushed you to write, perform, and now... is that why you stayed away? Ты даже не хотела всего этого, а я заставил тебя в такой период писать, выступать, и теперь... это то, из-за чего ты осталась в стороне.
We've never even talked about it, it's not even on the radar, Мы даже не говорили об этом, даже не намечалось,
Since 2003, the Council had never been led by the Executive, but mainly by representatives of academic or judicial circles totally independent from the executive branch, and even by persons who were demonstrably members of the political opposition. После 2003 года Совет никогда не находился под контролем исполнительной власти и в основном возглавлялся представителями научных или судебных кругов, полностью независимых от исполнительной власти, или даже лицами, открыто представляющими оппозиционные политические партии.
For example, the United States of America never regarded such treaties "as even suspended as a result of World War II, although actual payment may have been rendered impossible during the period of hostilities." Например, Соединенные Штаты Америки никогда не рассматривали такие договоры «даже как приостановленные в результате Второй мировой войны, хотя во время боевых действий производство платежей могло быть практически невозможным».
Homeowners may never have heard of us, though our pumps, controls and system components may be hard at work in their basements! Обычные владельцы домов могут даже никогда не слышать о нас, несмотря на то, что наши насосы, системы управления и узлы могут в полную силу работать в подвалах их домов!
Mendoza's brother, Gregorio, later stated that all his brother wanted was a fair hearing by the Ombudsman, who "never even gave him a chance to defend himself; they immediately dismissed him." Брат Мендозы, Грегорио утверждал, что всё, чего хотел его брат - это справедливые слушания у омбудсмена, который «даже не дал ему шанса защищать себя; они незамедлительно уволили его».
He promised them the construction of a fort at Onondaga, and even convinced the legislature to appropriate £1,000 for its construction, but the Iroquois were evasive on accepting this "gift", and never showed English engineers suitable locations for a fort. Губернатор пообещал им строительство форта в Онондаге и даже убедил законодательный орган предоставить 1000 фунтов стерлингов на его строительство, но ирокезы уклонились от принятия этого «дара» и так и не показали английским инженерам подходящие места для форта.
I never knew there was an "A" or a "B." Я даже не знала, что были 1 и 2.
Even for one week. "'tis better to have learned and lost Then never to have learned at all." Даже одну неделю. "лучше проиграть в учёбе чем никогда не учиться."
Even though you knew she'd had an affair, you never questioned that you were the father? И даже зная, что она вам изменяла, вы не сомневались, что вы может, и не отец?
I'm thinking, "Go on, say it", say that little magic word that you always taught me to say when I was a kid, but no, you eyes never left that telly. И я подумал: "Давай же, скажи!", скажи волшебное слово! которое ты всегда меня учил говорить, когда я был маленьким. но нет, ты даже взгляд не отвел от телевизора.
Just as we can never be sure, Even if we wanted to - I mean, if we were sure, Так-же как и мы не можем быть уверенны. даже если бы захотели, имею ввиду если бы были уверенны, ты не мог бы быть в этом уверен.
So... you never talked to Iverson on the plane... but you did share a cab into the city? Значит... вы с Айверсоном даже не разговаривали в самолете... но вы вместе сели в такси до города?
"At every juncture they made the minimum commitments necessary to avoid imminent disaster - offering optimistic rhetoric, but never taking the steps that even they believed could offer the prospect of decisive victory." «На каждом этапе они приняли минимальные обязательства, необходимые для того, чтобы избежать надвигающейся катастрофы - предлагая оптимистичную риторику, но никогда не предпринимая шаги, которые даже, как они считали, могли бы предложить перспективы решающей победы».
Experimental economists have found that people will sacrifice their own resources to punish cheaters and free riders, and will do this even to anonymous strangers that they will never again interact with - a behavior dubbed "altruistic punishment." Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и «паразитов общества», и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it. Потому что рано или поздно мы столкнёмся с принятием решений по этому вопросу, и лучше будет, если мы хорошенько подумаем над ним, даже если мы подумаем над причинами, почему нам этого делать не стоит.
And he said, "This genetic resource," - and I'll never forget the words - "stands between us and catastrophic starvation on a scale we cannot imagine." Он говорил "Этот генетический ресурс," - и я никогда не забуду его слова - "наша единственная защита от катастрофического голода на уровне, который нам трудно даже вообразить."
How can you say that, when you've never even been to their world? Как ты можешь такое говорить, ты даже не был в их мире.
I never did have a chance, did I? У меня не было даже шанса, да?
And my father's turning 70 so I'm going this weekend to avoid hearing how, I never come up, not even for dad's birthday! И папе исполняется 70 лет, так что я еду, чтобы не выслушивать потом нытьё - что я никогда не бываю у них, даже на папин день рождения.
If I live to be 90... I'll never be able to figure you out. Даже если я доживу до 90, я никогда не смогу понять тебя!
(Ian) 'Sometimes we get so wrapped up in getting what we want 'that we never really ask ourselves why we wanted it in the first place.' Иногда мы так заняты тем, как бы заполучить то, чего нам хочется, что даже не спрашиваем себя, почему именно мы этого так хотим.