Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
I do not have a brother neither sister, but that man's son. У меня ни братьев, ни сестер.
He neither went back nor did he ever get caught. Он не вернулся обратно и его ни разу не поймали.
(a) First, neither assessment includes any detail about the quality condition of forests; а) во-первых, ни одна оценка не содержит какой-либо подробной информации о качественном состоянии лесов;
The survey shows clearly that judicial procedures offer neither protection nor adequate responses to women's demand for justice. Результаты проведенного исследования явно свидетельствуют о том, что процессуальный инструментарий не обеспечивает ни надлежащей защиты, ни надлежащей реакции на требования женщин о справедливости.
Who I am won't help me nor you, neither, even though we are all brothers. Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
The Committee can be assured that neither race, ethnic origin nor colour is a factor affecting decisions about British citizenship or the right of abode in the United Kingdom. Комитет может быть уверен в том, что ни раса, ни этническое происхождение, ни цвет кожи не являются фактором, влияющим на решения о предоставлении британского гражданства или права на проживание в Соединенном Королевстве.
They urged the Fund to continue to keep a close eye on that since there should be neither overexpenditure nor too much underexpenditure. Они настаивали на том, чтобы Фонд продолжал внимательно следить за этим и не допускать ни перерасхода, ни слишком большого недоосвоения средств.
It went without saying that neither Pakistan nor Ghana would have nominated candidates whose competence was in doubt. Само собой разумеется, что ни Пакистан ни Гана не стали бы выдвигать кандидатов, профес-сиональная пригодность которых вызывает сомнение.
It has become evident that, by itself, a direct response to violence can eliminate neither the underlying conflict nor its causes. Становится очевидным, что сами по себе непосредственные ответные меры на насилие не могут устранить ни самих конфликтов, ни их причин.
On the other hand, neither Albanian political leaders nor their representatives in Government are sure what the term "special status" should mean. С другой стороны, ни албанские политические лидеры, ни их представители в органах управления не имеют четкого представления о том, что именно означает термин "особый статус".
The Government informed the Working Group that investigations were continuing regarding the outstanding case of disappearance, which concerns a permanent resident of Malaysia who is neither an asylum-seeker nor an illegal immigrant. Правительство информировало Рабочую группу о том, что продолжаются расследования невыясненного случая исчезновения, касающегося постоянного жителя Малайзии, который не является ни просителем убежища, ни незаконным иммигрантом.
He adds that neither the 1870 statute on pardons nor the position adopted by the Constitutional Court permits a private individual to object to a pardon. Он заявляет, что ни Закон о помиловании 1870 года, ни юриспруденция Конституционного суда не дают частным сторонам возможности опротестовать помилование.
The interpreter was then replaced by another one, and neither the accused nor his lawyer ever challenged the interpretation. Затем этот переводчик был заменен другим, и ни обвиняемый, ни его адвокат не выдвигали претензий к его переводу.
In the initial investigation, following the first request for asylum, the author clearly stated that neither he nor his family had been engaged in political activities. На этапе первоначального расследования, имевшего место после подачи первого ходатайства об убежище, автор ясно заявлял о том, что ни он сам, ни его семья не занимались политической деятельностью.
While other children combine study with work, there are some (11 per cent) who neither study nor work, these being the high-risk group. Если одни дети сочетают учебу с работой, то определенный процент (11%) детей не занимается ни тем, ни другим и пополняет таким образом группу высокого риска.
In this common effort, I shall neither overstep nor minimize my role as head of one of the six principal organs of this Organization. В этом общем усилии я не буду ни преувеличивать свою роль в качестве главы одного из шести главных органов этой Организации, ни приуменьшать ее.
Since neither side can plead error, it is immaterial whether or not this reliance was based on a belief that the map was correct. Поскольку ни одна из сторон не может говорить об ошибке, то не имеет значения, была или нет эта позиция основана на уверенности в том, что карта является правильной.
The Joint Investigation Team was neither structured nor qualified to make comment, form conclusions or make recommendations in regards to technical or forensic matters. Группа по совместному расследованию не располагала ни структурой, ни полномочиями для высказывания замечаний, подготовки выводов или вынесения рекомендаций в отношении технических или патологоанатомических вопросов.
The application is non-contentious neither the grounds for the application nor the personal conviction are interpreted in any way. Заявление не может быть оспорено: толкованию в какой бы то ни было форме не подлежат ни мотивы заявления, ни личные убеждения соответствующего лица.
Other States might consider that they have nothing to report, because they possess neither weapons of mass destruction nor the capacity to develop such weapons or related materials. Другие государства могут посчитать, что им не о чем докладывать, поскольку они не располагают ни оружием массового уничтожения, ни возможностями для разработки такого оружия или относящихся к нему материалов.
Pointless duplication and, consequently, additional expenditure, would be in the interest neither of the indigenous peoples nor of the United Nations. Ненужное дублирование усилий и, следовательно, расходование дополнительных средств не отвечают ни интересам коренных народов, ни целям Организации Объединенных Наций.
In this sense, and for the reasons and owing to difficulties described above, the list is meant to be neither complete nor comprehensive. В этом смысле, а также в силу причин и трудностей, описанных выше, данный перечень нельзя считать ни полным, ни всеобъемлющим.
The two peripheral genotypes thus fluctuate in frequencies between years, but neither of them becomes extinct. Таким образом, в различные годы численность двух указанных периферийных генотипов меняется, однако ни один из них никогда не исчезает.
Paraguay will not appear in Special Section 301 at any level until the beginning of 1999, neither will it be liable to trade sanctions. Вплоть до начала 1999 года Парагвай не будет фигурировать ни в каких списках в рамках Специального раздела 301; поэтому в отношении его не будут применяться никакие санкции коммерческого характера.
A status report shall be submitted for each subsequent one-year period if neither of those actions has been taken by the end of that period. Отчет о статусе представляется по каждому последующему годичному периоду, если к концу этого периода не предпринимается ни одно из таких действий.