Disconcertingly, neither city's expansion had been properly inventoried. |
Как это ни печально, рост обоих городов не был продуман должным образом. |
And if you die, neither of us will. |
Если ты умрешь, его не будет у нас обоих. |
And it's me walking away with neither of you. |
И он в том, чтобы уйти о вас обоих. |
There's only one way I see this ending, and it's me walking away with neither of you. |
Я вижу только один выход, я должна уйти от вас обоих. |
Complaints which are neither reportable complaints nor non-reportable complaints will be dealt with in accordance with other existing established complaint systems below). |
Жалобы обоих видов рассматриваются в соответствии с другими существующими системами рассмотрения жалоб ниже). |
Nor was it clear what the size of the Account would be in the next two bienniums, and neither report dealt adequately with the issue of sustainability. |
Не ясен и вопрос о размерах Счета в двух предстоящих бюджетных периодах, при этом в обоих докладах остается открытым вопрос об обеспеченности Счета средствами. |
Initial appearances were held twice in November 2003, but at neither of these occasions was the Chamber satisfied that the accused was fit to enter a plea. |
Первоначальные явки проводились дважды в ноябре 2003 года, однако в обоих случаях Камере не удалось сделать вывод о том, что обвиняемый может сделать подобные заявления. |
In neither case, particularly that of the trials instituted following the mass human rights violations in Kisangani and Mambasa, were the proceedings conducted independently, flouting the obligation to bring the culprits to justice. |
В обоих случаях, особенно в рамках производства по делам о массовых нарушениях прав человека в Кисангани и Мамбасе, не было обеспечено независимое ведение судебного процесса и не было выполнено обязательство обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности. |
Neither of the above-mentioned acts differentiates the legal situation of women and men. |
В обоих вышеупомянутых законах не содержится каких бы то ни было различий в правоспособности женщин и мужчин. |
Neither one of you have privileges at this hospital. |
У вас обоих нет полномочий в этой больнице. |
Neither of us wants to go back to the way things were. |
Нам обоих устраивает нынешнее положение дел. |
Neither of us is innocent here, Axl. |
У нас обоих рыльце в пушку, Аксель. |
Neither of us have anything to go back to! |
У нас обоих, нет ничего стоящего возвращения! |
Neither one of them have a criminal record, but they do have money. |
У них обоих нет в прошлом проблем с законом, но у них есть деньги. |
The extremes of a State's monopoly over education or its complete dissociation from education, neither of which would be consistent with international human rights law, are rare. |
Особые ситуации, при которых государства либо обладают монополией на образование, либо не имеют к нему никакого отношения, что в обоих случаях противоречит международному праву в области прав человека, встречаются редко. |
For last Sunday's run-off, however, Sarkozy broke with convention: in races where a Socialist candidate faced off against the National Front, his position was "No, neither." |
Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило: при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была «Против обоих». |
Neither of them is in today. |
Их обоих сегодня нет. |
Neither has been seen since. |
Обоих с тех пор не видно. |
You walk in both worlds and belong to neither. |
Вы существуете в обоих мирах, но не принадлежите ни одному из них. |
The nation strives toward bilingualism, but in reality very few Cameroonians speak both French and English, and many speak neither. |
Нация стремится к двуязычию, но в действительности, очень мало камерунцев говорят на обоих французском и английском языках, многие ни на каком. |
I know it pleaseth neither of us well. |
Да, это горестно для нас обоих. |
Maybe neither one of them was there. |
Может, их обоих там не было. |
While the Government commendably initiated independent investigations into both incidents, neither has made any substantive findings public. |
Хотя правительство похвально возбудило независимые расследования обоих инцидентов, каких-либо существенных выводов по их итогам опубликовано не было. |
In fact, neither of them have any family to speak of. |
Блестяще. И у них обоих нет родственников. |
He returns to the Leman Street fold without neither of you, and questions get asked. |
Если он вернется на Леман-стрит без вас обоих, возникнут вопросы. |