Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
However, neither Transitional Federal Government forces nor insurgents in Mogadishu have been able to consolidate control over contested territory. Тем не менее ни силы Переходного федерального правительства, ни силы повстанцев в Могадишо не имеют возможности для того, чтобы укрепить контроль над оспариваемой территорией.
However, despite continuous monitoring, neither the Group of Experts nor UNOCI has the capacity to monitor all flights and their cargoes. Однако, несмотря на постоянный контроль, ни Группа экспертов, ни ОООНКИ не имеют возможности контролировать все рейсы и их груз.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law. Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
Eritrea has neither the political will nor the financial clout to bankroll armed groups in Somalia. У Эритреи нет ни политической воли, ни финансовых возможностей, чтобы субсидировать вооруженные группировки в Сомали.
The authors submit that neither national law nor international treaties ratified by Belarus allow for such a limitation on the conduct of peaceful assembly. Авторы заявляют, что ни законы страны, ни международные договоры Беларуси не допускают подобного ограничения проведения мирных собраний.
NHRC found that usually those displaced were given neither adequate relief, nor the means of rehabilitation. НКПЧ сделала вывод о том, что, как правило, перемещенным лицам не предоставляется ни достаточной помощи, ни средств для реабилитации.
EULEX, however, had neither the mandate nor the jurisdiction to conduct a comprehensive investigation. Однако ЕВЛЕКС не обладает ни мандатом, ни юрисдикцией для проведения всеобъемлющего расследования.
As pointed out by the Advisory Committee, such a change could disadvantage candidates whose mother tongue was neither English nor French. Как подчеркивает Консультативный комитет, такие изменения могут поставить в невыгодное положение кандидатов, для которых ни английский, ни французский не являются родными языками.
However, neither of the Codes includes these provisions. Однако ни один из этих кодексов не содержит таких положений.
It seemed that neither was the case. Судя по всему, ни то, ни другое не представляется возможным.
Allegedly, neither relatives of the accused nor foreign journalists were allowed into the courtroom. Утверждается, что ни родственники обвиняемых, ни иностранные журналисты не были допущены в зал суда.
That version of the new rule of procedure was supported by two more Administrations, neither of which were Intersputnik member States. Этот вариант нового правила поддержали еще две администрации, ни одна из которых не входила в Интерспутник.
According to NIHRC, the judiciary was neither independent nor efficient. ЗЗ. По сведениям ННКПЧ, судебная система не является ни независимой, ни эффективной.
When they left the holding centre, they returned to their previous condition, with neither status nor social assistance. Покинув центр для содержания иммигрантов, они оказываются на том же положении, что и до помещения в него, не имея ни правового статуса, ни социальной помощи.
Without basic social protection, neither progress nor a socially sustainable economic recovery could be ensured. Без основных мер социальной защиты невозможен ни прогресс, ни социально устойчивое восстановление экономики.
And their supervisor said that the Organization was implementing neither RBB nor RBM. При этом их начальник сказал, что Организация не внедряет ни БКР, ни УОКР.
To date neither Governments nor international cooperation agencies have applied a rights-based approach systematically in development policies and programmes on behalf of indigenous peoples. До настоящего времени ни правительства, ни участники международного сотрудничества не применяли правозащитный подход на систематической основе в стратегиях и программах развития, нацеленных на коренные народы.
Bolivia and Peru reported that neither active nor passive bribery of such public officials had been criminalized. Боливия и Перу сообщили, что уголовная ответственность не предусмотрена ни в отношении активного, ни в отношении пассивного подкупа таких публичных должностных лиц.
Myanmar neither produces nor imports the precursor chemicals required for the production of those drugs. Исходные химические вещества, необходимые для производства этих наркотиков, в Мьянме ни производятся, ни импортируются извне.
"Inland transport" will include neither urban nor maritime transport. Понятие "внутренний транспорт" не будет включать ни городской, ни морской транспорт.
This service, using special railway wagons with turntables for horizontal loading of semi-trailers, will neither carry road tractors nor drivers. На таких поездах, в которых используются специальные железнодорожные вагоны с поворотными платформами для горизонтальной погрузки полуприцепов, не перевозятся ни тягачи, ни водители.
Several high-level interlocutors stressed that neither the Haitian State nor donors themselves had found a way to ensure well-functioning coordination. Некоторые высокопоставленные собеседники подчеркнули, что ни гаитянское государство, ни сами доноры не нашли пути обеспечения эффективной координации.
Overall, the pay gap was neither growing nor narrowing and matched the European Union average. В целом разрыв в оплате труда ни увеличивается, ни сокращается и сообразуется со средними показателями по Европейскому союзу.
Whichever the case, neither the media nor judges should deduce that length of detention indicated that a defendant was guilty. В любом случае ни средства массовой информации, ни судьи не должны рассматривать продолжительность содержания под стражей как указание на виновность обвиняемого.
While neither a new convention nor a new UNHCR mandate was required, it was necessary to find innovative ways to address the protection gaps. Хотя не требуются ни новая конвенция, ни новый мандат УВКБ, необходимо изыскивать новаторские способы защиты беженцев.