| It does so by analysing how countries can raise more tax revenues, given the fact that taxes in most countries in the region are often neither sufficient nor equitable. | В нем анализируются пути, следуя которыми, страны смогут увеличить объем налоговых поступлений, и при этом принимается во внимание тот факт, что в большинстве стран региона налоги зачастую не являются ни достаточными, ни справедливыми. |
| That which makes human beings human, their inherent dignity and nobility, is neither male nor female. | То, что делает человеческих существ людьми - это неотъемлемо присущее им достоинство и благородство, но это не является ни мужским, ни женским признаком. |
| Furthermore, neither of the two officials approached by Mounir Hammouche's family informed them of the results of the purported investigation. | К тому же, ни одно из двух должностных лиц, к которым обращалась семья Мунира Хаммуша, не сообщило ей результатов этого предполагаемого расследования. |
| The source emphasizes that the measure of detention resorted to by the authorities is neither proportional nor necessary to the value sought to be protected. | Источник подчеркивает, что избранная властями мера в виде заключения под стражу не является ни соразмерной, ни необходимой для защиты тех ценностей, о которых идет речь. |
| The women concerned have neither the courage nor the resources to institute legal proceedings. | У них не хватает ни смелости, ни средств, чтобы начать судебное разбирательство. |
| UNDP is neither a development bank nor a charity, nor is it a specialized agency or a non-governmental organization. | ПРООН не является ни банком развития, ни благотворительной организацией, ни специализированным учреждением или неправительственной организацией. |
| King Joffrey Baratheon is neither a true king nor a true Baratheon. | Король Джоффри Баратеон ни истинный король ни истинный Баратеон. |
| He was neither rich, nor smart, nor handsome. | У него не было ни денег, ни ума, ни красоты. |
| I'm asking you for him and neither one of us will take no for an answer. | Потому что за него прошу я и ни один из нас не примет ответ "нет". |
| And if there is, then is certainly something... that neither you nor you knows anything about. | И если она есть, то это совершенно точно что-то, о чем ни ты, ни Вы не имеете никакого представления. |
| The problem with your theory is neither one of us got a nickel from this alleged collusion, and you've got no proof we did. | Проблема этой теории в том, что ни один из нас не заработал на этом "сговоре" ни цента, и у вас нет доказательств обратного. |
| I don't remember it and neither do you. | Ни ты, ни я об этом не помним. |
| That's neither here nor there. | Ни здесь, ни где-либо еще! |
| The facts remain - we have neither the funds, nor the reputation. | Факт остаётся фактом: у нас нет ни средств, ни репутации. |
| There are just as many notes as I required, neither more nor less. | Нот ровно столько, сколько нужно, ни больше, ни меньше. |
| But things are a little bit more interesting than that, because energy is neither created nor destroyed. | Однако всё не так просто, ведь энергия ни создается и не разрушается. |
| Yet your training proves you worthy of neither. | Твои старания еще оправдаются Ты ни одного из них достоин |
| Yes, and unfortunately, it's neither. | Да, к сожалению, ни то ни другое. |
| But I neither like it, nor dislike it. | Но он в равной степени ни нравится, ни не нравится мне. |
| neither will they pass nor any company will give them jobs! | Не сдадут ничего и ни одна компания не возьмет их на работу. |
| Since neither of your parents have cleft chins, it's highly unlikely that you're biologically related. | Ни у одного из твоих родителей нет ямки на подбородке, значит весьма маловероятно, что вы биологически родственны. |
| We've neither a horse nor a cart. | У нас нет ни коня, ни телеги. |
| And neither of you paid the full amount? | И ни один из вас не заплатил полностью? |
| If neither of us has ever thought about this stuff, then maybe there's a reason. | Если ни один из нас никогда об этом не думал, то может быть для этого есть причина. |
| I think we've proven we're neither. | Кажется, мы уже доказали, что мы ни теми, ни теми не являемся. |