You have neither parents nor siblings. |
У тебя нет родителей, братьев и сестер. |
For every fortune-telling, there neither bad nor good results. |
Для каждого предсказателя нет плохих или хороших ответов. |
But now we have neither the men nor the ships to realize our dreams. |
Но теперь у нас нет воинов и кораблей, чтобы осуществить наши мечты. |
No. I mean me, neither. |
Нет, я в смысле... и меня нет. |
There was neither a financial imperative for change nor any substantial impasse with the administering Power. |
Для проведения преобразований нет финансовой необходимости, как нет и крупных неразрешимых проблем с управляющей державой. |
This is an unnecessary war, on pretexts that are neither credible nor proven. |
Это ненужная война, для развязывания которой нет убедительных, твердых обоснований. |
It knows neither international nor moral boundaries. |
У него нет международных или моральных границ. |
Introducing a compulsory distance between vehicles of 100 metres in all tunnels is neither necessary nor advisable. |
Вводить правило о соблюдении обязательной 100-метровой дистанции между транспортными средствами во всех туннелях нет необходимости и это не рекомендуется. |
Terrorism has neither religion nor nationality. |
У терроризма нет ни религии, ни национальности. |
But I have neither appetite nor aptitude for leadership. |
Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству. |
You have got neither name nor surname. |
У вас же нет ни имени, ни фамилии. |
Quite right, neither have I. |
Совершенно верно, у меня его тоже нет. |
I neither love nor hate him. |
У меня нет ни любви, ни ненависти к нему. |
I have neither time nor mercy for liars. |
Для лжецов у меня нет ни времени, ни милосердия. |
Picasso is a communist, me neither . |
Пикассо - коммунист, я - тоже нет». |
They had nothing in common, neither symptoms nor anything else. |
В них нет ничего общего, ни симптомов, ни в чего-либо еще. |
No birthdays, nor parties neither. |
Нет дней рождения, нет также и вечеринок. |
I have neither men nor time. |
У меня нет досточно ни людей ни времени. |
I share neither his gender nor his goodness. |
Я принадлежу другому полу, во мне нет его доброты. |
We have neither excuses nor reasons to fail. |
У нас нет ни причин, ни оправданий, чтобы не выполнить эту задачу. |
Allegedly, there are neither laws nor government support services. |
По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи. |
Terrorism has neither creed nor religion. |
У терроризма нет ни кредо, ни религии. |
Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. |
Рынки отторгают людей как производителей или потребителей, если у них нет ни имущества, ни возможностей. |
There is neither time for waiting nor room for foot-dragging. |
У нас нет ни времени для задержек, ни возможности волочить ноги. |
Most existing multilateral environmental agreements neither specify implementation arrangements nor explicitly refer to partnership activities. |
Ь) в большинстве существующих многосторонних природоохранных соглашений не указываются механизмы реализации и нет прямого упоминания деятельности в рамках партнерских отношений. |