Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism. И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Yet UNITA has met neither demand. Тем не менее, УНИТА не выполнила ни одного требования.
The United Nations must neither master nor servant be. Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
The answer to religious intolerance was neither indifference nor secularism. Ответом на религиозную нетерпимость не могут быть ни безразличие, ни секуляризация.
Unfortunately, neither side has yet completely fulfilled those conditions of joint responsibility. К сожалению, ни одна их сторон пока полностью не выполнила этих условий, предполагающих совместную ответственность.
Allegedly, there are neither laws nor government support services. По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи.
The Moratorium itself addresses neither ammunition nor explosives. В моратории не идет речи ни о боеприпасах, ни о взрывчатых веществах.
Naturally, neither the humanitarian agencies nor the Rapporteur share this view. Подобную позицию, разумеется, не разделяют ни гуманитарные учреждения, ни сам Докладчик.
It is neither widespread nor institutionalized. Такое явление не носило ни массового, ни организованного характера .
In most cases, neither can be remedied overnight. В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Clearly, such concerns neither diminish nor deny the importance of energy partnerships. Подобные опасения, безусловно, ни в коей мере не принижают и не отрицают важности партнерских связей в энергетике.
This forum has neither previous experience nor special expertise in humanitarian issues. Наш же форум не располагает ни опытом, ни специальной квалификацией для работы в гуманитарной сфере.
They taught children neither violence nor hatred. Они не учат их ни насилию, ни ненависти.
Such an approach is obviously neither logical nor reasonable. Очевидно, что такой подход не является ни логичным, ни разумным.
Persistent hunger is neither inevitable, nor acceptable. Живучее явление голода в мире не является ни фатальным, ни допустимым.
Terrorism has neither creed nor religion. У терроризма нет ни кредо, ни религии.
We must tolerate neither international terrorism nor the sources that fuel it. Мы не должны мириться ни с международным терроризмом, ни с теми, кто подпитывает его.
But the above data are neither absolute nor homogeneous. Вместе с тем приведенные выше данные не являются ни абсолютными, ни однородными.
Until recently, neither trafficking nor migrant smuggling were precisely defined in international law. До недавнего времени ни торговля людьми, ни незаконный ввоз мигрантов не имели точного определения в международном праве.
The current situation serves neither party well. Нынешняя ситуация не отвечает интересам ни одной из сторон.
Japan was also concerned that neither Tribunal had presented an appropriate completion strategy. Япония обеспокоена также тем, что ни один из трибуналов не представил соответствующей стратегии завершения своей работы.
The Secretariat was informed that neither organization maintains specific records on these preferential practices. Секретариат был информирован о том, что ни одна из организаций не ведет специального учета такой практики предоставления льгот.
IAC has neither executive nor legislative power. ВАС не имеет ни исполнительных, ни законодательных полномочий.
They can neither harm nor benefit third parties. Они не могут ни идти во вред, ни благоприятствовать третьим сторонам.
They were neither arms producers nor exporters. Они также не являются ни производителями, ни экспортерами оружия.