Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
Because Eritrea's strategic goal is neither peace nor a peaceful common boundary. Потому, что стратегической целью Эритреи не являются ни мир, ни безопасная граница.
We have learned that we are being neither cost-effective nor efficient. Мы поняли, что мы не добились ни экономичности, ни эффективности.
We should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. Не нужно пытаться ни принизить ее значимость, ни полностью игнорировать ее, так как это только ухудшит и без того трудную ситуацию.
The report indicates neither the methodology followed to arrive at that estimate nor the statistical sources used. В докладе не указаны ни методика, которая применялась для получения таких результатов, ни использованные статистические источники.
Making deals with the Taliban will bring neither peace nor security. Сделки с «Талибаном» не принесут ни мира, ни безопасности.
It has been observed that globalization has not benefited all countries equally, neither has international migration. Отмечается, что ни глобализация, ни международная миграция не приносят равных выгод всем странам.
However, neither suspects nor prosecuting parties are more specifically classified in the statistics. Однако в этих статистических данных ни подозреваемые, ни преследуемые лица более конкретно не указываются.
The Special Investigation Unit was still in place, and neither the police nor the executive branch had any intention of eliminating it. С другой стороны, по-прежнему существует Специальная следственная служба, и ни полиция, ни исполнительные органы не намерены распускать ее.
According to UNOA's assessment, the situation there is neither secure nor stable. Согласно оценке ЮНОА, ситуация там не является ни безопасной, ни стабильной.
Reported withdrawals by Rwanda have been verified neither by MONUC nor by the Joint Military Commission. Сообщения о выводе сил Руанды не были проверены ни МООНДРК, ни Совместной военной комиссией.
Identifying statistical indicators for monitoring purposes is neither a pure policy nor a pure statistical issue. Определение статистических показателей для целей контроля не является ни чисто политическим, ни чисто статистическим вопросом.
The resulting joint venture, COSLEG, had neither the capital nor the expertise to develop the full potential of the concession. Возникшее в результате этого совместное предприятие КОСЛЕГ не имеет ни капитала, ни экспертных знаний для разработки полного потенциала концессии.
We need neither further demonstrations nor further refinements of their catastrophic force. Нам не нужны ни новые доказательства его катастрофической мощи, ни его дальнейшее совершенствование.
Furthermore, neither States nor their armed forces - especially the most powerful ones - should act in disregard of international law. Более того, ни государства, ни их вооруженные силы, особенно наиболее могущественные из них, не должны нарушать нормы международного права.
However, neither members of the IASB nor its staff had endorsed the proposed guidelines. Вместе с тем ни члены МССУ, ни его сотрудники не одобрили предлагаемых руководящих принципов.
Africans are appealing neither for the further entrenchment of dependency through aid, nor for marginal concessions. Африканцы не хотят ни дальнейшего усиления своей зависимости, обусловленной помощью, ни частичных уступок.
The delegation should clarify reports to the effect that prisoners serving sentences could neither register to vote nor vote. Делегации следует разъяснить утверждение о том, что лица, отбывающие наказание по приговору, не могут ни зарегистрироваться для участия в голосовании, ни голосовать.
Please respond to authoritative criticisms that the national referendum to amend the Constitution in June 2003 was neither free nor fair. Просьба прокомментировать заслуживающие внимания критические замечания о том, что проведенный в июне 2003 года национальный референдум о внесении поправок в Конституцию не был ни свободным, ни справедливым.
Regarding the International Crisis Group and the Erk Democratic Party, neither had ever applied for registration. Что касается Международной группы по предотвращению кризисов и демократической партии «Эрк», ни одна из них не подавала заявления о регистрации.
In neither case, however, was the question of the legality of resource exploitation activities in Non-Self-Governing Territories conclusively determined. Однако ни в одном из этих дел окончательного решения по вопросу о законности деятельности по эксплуатации ресурсов в несамоуправляющихся территориях вынесено не было.
The problem was how to make international law accessible to the billions of people who were neither experts nor students of law. Проблема состоит в том, чтобы сделать международное право достоянием миллионов людей, которые не являются ни юристами, ни правоведами.
However, neither Party was at that stage prepared to enter into this discussion. Однако ни одна из сторон не была готова принять участие в этой дискуссии.
There were two politically related violent incidents in the course of twelve months, neither of which caused any deaths. За двенадцать месяцев произошло два политически мотивированных случая насилия, ни один из которых не привел к гибели людей.
This entails neither disengagement of forces nor disarmament. Это не означает ни разъединения сил, ни разоружения.
At present, neither the UNCITRAL Arbitration Rules or the Model Law address that question. В настоящее время этот вопрос не рассматривается ни в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, ни в Типовом законе.