Английский - русский
Перевод слова Neither
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Neither - Нельзя"

Примеры: Neither - Нельзя
Energy can neither be created or destroyed, only changed. Энергию нельзя создать или разрушить, её можно только преобразовать.
It is an established principle that land can be neither seized nor used as collateral. Важно отметить принцип, в соответствии с которым нельзя наложить арест на земельные участки или же передать их в качестве залога.
An unconditional will to destruction and self-sacrifice can neither be taught nor learned. Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться.
Just as revolution cannot be exported, neither can democracy. Как и революцию, демократию нельзя экспортировать.
Indeed, in our view, neither of those objectives or goals can be achieved without the other. И действительно, по нашему мнению, нельзя добиться этих целей по отдельности.
But neither can we abandon the excess of tolerance of the past without first awaiting the results of international action now under way. Однако нельзя нам и отказываться от чрезмерной терпимости прошлого, не дождавшись сначала результатов ныне предпринимаемых международных действий.
Overall, the humanitarian situation in Darfur remained relatively stable and there was neither significant progress nor regression against this benchmark. В целом гуманитарная ситуация в Дарфуре оставалась более или менее стабильной, и по данному контрольному показателю нельзя отметить сколько-нибудь значительных сдвигов ни к лучшему, ни к худшему.
While this matter should not overshadow the rest of the reform process, neither can it be indefinitely postponed. Этот вопрос не должен отвлекать внимание от процесса реформы по другим направлениям, но одновременно с этим его решение нельзя бесконечно откладывать.
If neither way works, rather than hurting both parties, it's better to be spiteful. Если нельзя иначе, как ранить обе стороны, лучше действительно быть злобным.
Norway condemned all forms of terrorism and believed that violent action against innocent people in the service of political objectives could be neither defended nor justified. Норвегия осуждает все формы терроризма и считает, что нельзя оправдать совершаемые в политических целях акты насилия в отношении невинных жертв.
The result is neither good nor bad. Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.
The region is neither poor nor rich. Наш регион нельзя назвать ни бедным, ни богатым.
We believe that terrorism has neither religion nor identity. Мы считаем, что терроризм нельзя отождествлять с какой-либо религией или национальностью.
The Council was neither altruistic nor effective in that area. Действия Совета Безопасности в этой области нельзя назвать ни альтруистичными, ни эффективными.
The system for monitoring places of detention was neither independent nor comprehensive. Систему надзора за местами содержания под стражей нельзя было назвать ни независимой, ни всесторонней.
In most cases, neither can be remedied overnight. В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
However, year-on-year wage cuts proved neither sustainable nor socially acceptable. Однако ежегодное снижение заработной платы нельзя производить бесконечно, и оно неприемлемо с социальной точки зрения.
Hunger is neither inevitable, nor acceptable. Голод не является неизбежностью, и с ним нельзя мириться.
Achieving those benefits, however, was neither easy nor automatic. В то же время получение таких выгод нельзя назвать ни простым, ни автоматическим.
The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. Расследование его утверждений длилось около двух с половиной лет, а проводивший его орган нельзя назвать ни независимым, ни объективным.
The violence that had recently erupted in Rakhine State was neither a conflict between two religious groups, nor a humanitarian issue. Насилие, недавно вспыхнувшее в штате Ракхайн, нельзя рассматривать ни как конфликт между двумя религиозными группами, ни как гуманитарную проблему.
These provisions can neither be repealed nor restricted by works agreements or individual agreements. Эти положения нельзя ни отменить, ни ограничить трудовыми или индивидуальными соглашениями.
Above all migrants should not be criminalized, as migration was neither a sin nor a crime. В первую очередь нельзя подвергать всех мигрантов уголовному преследованию, поскольку миграция не является ни грехом, ни преступлением.
My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay. Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить.
Both require precision timing, neither should be rushed. Оба требуют точного расчёта времени, с ними нельзя спешить.