There's neither justice nor evil in violence. |
В силе нет ни зла, ни справедливости. |
Lake lived with those womenfor three years and neither one of themis reacting. |
Лейк прожила с этими женщинами три года, и ни одна из них не реагирует. |
And neither Mass nor "Grunwald" will change that. |
И ни богослужение, ни "Грюнвальд" не изменят этого. |
So I really need neither your sympathy nor your protection. |
Так что я совершенно не нуждаюсь ни в сочувствии, ни в вашем покровительстве. |
So neither myself nor my team can let her down, and that includes you. |
Так что ни я сама, ни моя команда не можем подвести ее в том числе и ты. |
And for days, she neither slept nor ate. |
И несколько дней она ни спала, ни ела. |
Left them three voicemails, and neither one of them will call me back. |
Оставила им три сообщения. и ни один из них так и не перезвонил. |
I'm, FSB major Alexey Smolin announce... that neither me or my comrades received such orders. |
Я, майор ФСБ Алексей Смолин, личный номер 40021 заявляю... что ни я, ни мои товарищи таких приказов не получали. |
So neither Cyber crimes or Financial has anything on this Jericho 11? |
Итак, ни Кибер Преступления, ни Финансы ничего не знают об этом Джерихо 11? |
The Biuro could then only read the small minority of messages that used neither of the two new rotors. |
Бюро могло читать лишь незначительное количество сообщений, которые не использовали ни один из двух новых роторов. |
His goal was to ensure that neither party could continue the franchise without the other's involvement. |
Его целью было убедиться, что ни одна из сторон не может продолжить франшизу без участия другой. |
Somewhere neither wolves nor lions come prowling. |
Здесь не рыщут ни волки, ни львы. |
Look, obviously, neither of us want to talk about this. |
Смотри, ясно, что ни один из нас не хочет говорить об этом. |
And neither of them knows what part they played in my operation. |
И ни один из них не знает, какое дело они сделали в моей операции. |
Maybe neither of them's right for it. |
Возможно ни одна из них не подходит. |
A picket fence would provide neither security nor privacy. |
Заборчик не обеспечивает ни безопасности, ни уединенности. |
And now, neither one of them wants to do it. |
И теперь ни один из них не хочет этого. |
I will yield neither to Guise nor anyone else. |
Я не уступлю ни мсье де Гизу, ни кому другому. |
One is to continue as before, where neither person is happy. |
Первая - продолжить все, как и было, когда ни один из нас не был счастлив. |
Nobody knows, and neither Tusk nor Kaczynski was saying. |
Никто не знает, и ни Туск, ни Качинский не говорят об этом. |
A once profitable and healthy company is milked for short-term profits, benefiting neither workers nor the real economy. |
Из некогда прибыльной и здоровой компании извлекают краткосрочную прибыль, не принося никакой пользы ни рабочим, ни реальной экономике. |
The IMF's resources are neither adequate nor available to respond to a crisis elsewhere. |
Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах. |
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war. |
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны. |
The Federal Reserve Board's current monetary policy reflects this ambiguity: it is neither lowering nor raising interest rates. |
Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. |
As neither Germany's unions nor its welfare state would accept falling wages, the result was higher unemployment and slower growth. |
А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост. |