| There's neither justice nor evil in violence. | В силе нет ни зла, ни справедливости. |
| Lake lived with those womenfor three years and neither one of themis reacting. | Лейк прожила с этими женщинами три года, и ни одна из них не реагирует. |
| And neither Mass nor "Grunwald" will change that. | И ни богослужение, ни "Грюнвальд" не изменят этого. |
| So I really need neither your sympathy nor your protection. | Так что я совершенно не нуждаюсь ни в сочувствии, ни в вашем покровительстве. |
| So neither myself nor my team can let her down, and that includes you. | Так что ни я сама, ни моя команда не можем подвести ее в том числе и ты. |
| And for days, she neither slept nor ate. | И несколько дней она ни спала, ни ела. |
| Left them three voicemails, and neither one of them will call me back. | Оставила им три сообщения. и ни один из них так и не перезвонил. |
| I'm, FSB major Alexey Smolin announce... that neither me or my comrades received such orders. | Я, майор ФСБ Алексей Смолин, личный номер 40021 заявляю... что ни я, ни мои товарищи таких приказов не получали. |
| So neither Cyber crimes or Financial has anything on this Jericho 11? | Итак, ни Кибер Преступления, ни Финансы ничего не знают об этом Джерихо 11? |
| The Biuro could then only read the small minority of messages that used neither of the two new rotors. | Бюро могло читать лишь незначительное количество сообщений, которые не использовали ни один из двух новых роторов. |
| His goal was to ensure that neither party could continue the franchise without the other's involvement. | Его целью было убедиться, что ни одна из сторон не может продолжить франшизу без участия другой. |
| Somewhere neither wolves nor lions come prowling. | Здесь не рыщут ни волки, ни львы. |
| Look, obviously, neither of us want to talk about this. | Смотри, ясно, что ни один из нас не хочет говорить об этом. |
| And neither of them knows what part they played in my operation. | И ни один из них не знает, какое дело они сделали в моей операции. |
| Maybe neither of them's right for it. | Возможно ни одна из них не подходит. |
| A picket fence would provide neither security nor privacy. | Заборчик не обеспечивает ни безопасности, ни уединенности. |
| And now, neither one of them wants to do it. | И теперь ни один из них не хочет этого. |
| I will yield neither to Guise nor anyone else. | Я не уступлю ни мсье де Гизу, ни кому другому. |
| One is to continue as before, where neither person is happy. | Первая - продолжить все, как и было, когда ни один из нас не был счастлив. |
| Nobody knows, and neither Tusk nor Kaczynski was saying. | Никто не знает, и ни Туск, ни Качинский не говорят об этом. |
| A once profitable and healthy company is milked for short-term profits, benefiting neither workers nor the real economy. | Из некогда прибыльной и здоровой компании извлекают краткосрочную прибыль, не принося никакой пользы ни рабочим, ни реальной экономике. |
| The IMF's resources are neither adequate nor available to respond to a crisis elsewhere. | Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах. |
| Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war. | Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны. |
| The Federal Reserve Board's current monetary policy reflects this ambiguity: it is neither lowering nor raising interest rates. | Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. |
| As neither Germany's unions nor its welfare state would accept falling wages, the result was higher unemployment and slower growth. | А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост. |