Jatin has met neither his wife nor his children for years. |
Эскобар уже больше года не видел ни жену, ни детей. |
There are also tree traversal algorithms that classify as neither depth-first search nor breadth-first search. |
Существуют также три алгоритма обхода, которые не классифицируются ни как поиск в глубину, ни как поиск в ширину. |
A graph G is a Berge graph if neither G nor its complement contains an induced cycle of odd length 5 or more. |
Граф G является графом Бержа если ни G, ни его дополнение не имеет порождённых циклов нечётной длины (5 и более рёбер). |
Unusually, neither the pope nor the king had a hand in his election. |
Ни король, ни папа не приложили руки к этому избранию, что было достаточно необычно. |
The graphs having neither odd holes nor odd antiholes became known as the Berge graphs. |
Графы, не имеющие ни нечётных дыр, ни нечётных антидыр, стали известны как графы Бержа. |
On the way they had to endure torment: often a ship was so overcrowded that they could neither move nor lie down on the deck. |
Во время пути невольникам приходилось испытывать мучения: с одним судном их нередко поднимали такое множество, что от тесноты они не могли ни двигаться, ни прилечь на пол. |
Other interesting Hopf algebras are certain "deformations" or "quantizations" of those from example 3 which are neither commutative nor co-commutative. |
Другими интересными примерами алгебр Хопфа - некоторые деформации или «квантования» примера З, которые не являются ни коммутативными, ни кокоммутативными. |
Gort had discovered the French had neither plan nor reserves and little hope for stopping the German thrust to the channel. |
Горт обнаружил, что у французов не было ни плана, ни резервов - и крайне мало надежды остановить немецкое продвижение. |
The commissioner furiously declares that neither he nor the League will ever return to Springfield, ending the Meltdowns' history before it began. |
Комиссар яростно заявляет, что ни он, ни лига никогда не вернутся в Спрингфилд, закончив историю команды ещё до того, как она началась. |
is understanding and knows their target neither an age limit, other factors of exclusion. |
понимание и знает свою целевую ни возраст предела, другие факторы отчуждения. |
But the scale of opposition to both papabili meant that neither was likely to receive the two-thirds plus one needed for election. |
Но масштаб оппозиции обоим кардиналам подразумевал, что ни один, вероятно, не получит две трети плюс один голос, необходимый для выбора. |
One stumbling block was the sovereignty over Transylvania - neither side was prepared to give it up. |
Одним из камней преткновения в переговорах был статус Трансильвании - ни одна из сторон не была готова отказаться от нее. |
There is a certain rate of interest on loans which is neutral in respect to commodity prices, and tends neither to raise nor to lower them. |
Экономист определял её как уровень процентной ставки за кредиты, который является нейтральным по отношению к товарным ценам, и не вызывает ни их рост, ни падение. |
These albums have been cited as examples of innovative jazz from the 1970s that was neither fusion nor free jazz. |
Эти альбомы стали примером живого, инновационного джаза периода 1970-х, которые нельзя однозначно отнести ни к фьюжн, ни к фри-джазу. |
However, neither of them know who the other person is. |
Однако ни один из них не знает точно, что сделает другой. |
Some commentators say that legal AI is technically speaking neither a lawyer nor a robot and should not be referred to as such. |
Некоторые комментаторы полагают, что такие юридические приложения, строго говоря, не являются ни юристами (адвокатами), ни роботами, и их не следует так называть. |
Even though Steuart had fought bravely under extremely difficult conditions, neither he nor any other officer was cited by Johnson in his report. |
И хотя бригада храбро сражалась в тяжелейших условиях, ни один её офицер не был упомянут Джонсоном в его рапорте. |
While neither of these formulations precisely matches the version of the Turing test that is more generally known today, he proposed a third in 1952. |
Наряду с тем, что ни одна из этих формулировок точно не соответствует той версии теста Тьюринга, которая наиболее известна сегодня, в 1952 учёный предложил третью. |
He introduced bills to ban DDT and to limit cars to one per family, but neither was passed. |
Вносил законопроекты по запрету ДДТ и ограничению количества машин до одной на одну семью, ни один из которых не был принят. |
During the war of 854, there was only one great battle on the territory of present-day northeastern Bosnia, and neither side emerged victorious. |
Во время войны 854, был только один большой бой на территории современной северо-восточной Боснии, и ни одна из сторон с победой с поля боя не ушла. |
But nothing brings satisfaction to him, neither wife, mistress, work, or friends. |
Но ему ничто не приносит удовлетворения - ни жена, ни любовница, ни работа, ни друзья. |
He spent four years in a shipping house in Liverpool, but found it neither exciting nor lucrative, and so decided on a change of career. |
Он провёл четыре года в доме доставки в Ливерпуле, но не нашёл это дело ни интересным, ни прибыльным, поэтому он принял решение о смене вида деятельности. |
Vatican relations with Great Britain were good, while neither Prussia nor Imperial Germany had any official relations with the Vatican. |
Ватикан имел хорошие отношения с Великобританией, тогда как ни Пруссия, ни императорская Германия не имели никаких официальных отношений с Ватиканом. |
The Argentine president refused, insisting that neither he nor his government had any role in Flores' rebellion, and that Argentina would remain neutral. |
Аргентинский президент отказался, настаивая, что ни он, ни его правительство не принимали никакого участия в восстании Флореса, и что его страна останется нейтральной. |
Trotsky was the leading advocate of the "neither war nor peace" policy and on 28 January 1918 announced that Soviet Russia considered the war over. |
Троцкий был ведущим сторонником политики «ни войны, ни мира» и 28 января 1918 года объявил, что Советская Россия считает войну оконченной. |