neither one of you could do it. |
Ни один из вас не сможет выполнить её. |
And as Publisher, I had to recognize that she could command neither respect nor loyalty from her subordinates. |
И как издатель, я вынужден был признать, что она не получит ни уважения, ни признания от нижестоящих. |
No, and neither does my patient's daughter. |
Нет, ни у пациента, ни у его дочери. |
I'll bet you can't even see my truck neither, and that's... just over there. |
Держу пари, вы не сможете увидеть ни мой грузовик, ни всё остальное. |
I mean, neither one of you is making much of a go at it. |
В смысле, ни один из вас ничего не добился. |
You will look neither to the right, nor to the left. |
Вы не должны смотреть ни вправо, ни влево. |
The boy has neither the experience nor the knowledge to lead. |
У пацана нет ни опыта, ни знаний, чтобы править. |
Remember: neither me, nor doctor Bormenthal will bother ourselves with you when you go down with a stomach ache. |
Предупреждаю: ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться когда у тебя живот схватит. |
Hermann was enveloped in a thick overcoat, and felt neither wind nor snow. |
Германн стоял в одном сертуке, не чувствуя ни ветра, ни снега. |
Or someone has keys to Bill George's house, because neither showed signs of forced entry. |
Или у кого-то есть ключи от дома Билла Джорджа, потому что ни в одном из домов нет признаков взлома. |
The first - neither one came from an anti-static fan, but rather straight from the source. |
Во-первых, ни один не взялся из вентилятора, а прямо из источника. |
Except that they were neither stripped nor burnt, but their titles and contents were quietly transferred to Your Grace. |
Вот только они не были ни опустошены, ни сожжены, ...а права на их собственность, равно как и их содержимое, ...тихо перешли к Вашей Светлости. |
Well - okay, well, I bought this piano for my kids so they can learn and neither of them wanted to. |
Ну, в общем я купил это пианино детям, чтобы они учились, - но ни одна из них не захотела. |
The problem is, neither of us can say with any certainty that I am that man. |
Проблема в том, ни один из нас не может с уверенностью сказать, что я тот человек. |
But I assume that neither of you want to go to court over this. |
Но полагаю, что ни один из вас не желает доводить дело до суда. |
So neither of you is better - |
Ни один из вас не лучше другого- |
You will come no way here, I have neither time nor money. |
Вам здесь искать нечего: у меня нет ни времени ни денег. |
Now neither malice nor hatred, nor even the fear of change. |
Во мне нет ни злобы, ни презрения, нет даже страха перемен. |
From where I sit, this new life looks a lot like the old one because neither one includes me. |
По-моему эта твоя новая жизнь ничем не отличается от старой, я не вписываюсь не туда ни сюда. |
Of course, by that time, both of us were in too deep, which is why neither of us pressed charges. |
Конечно, к этому времени, мы вдвоем уже слишком увязли в этом, поэтому ни один из нас не стал подавать в суд. |
Akulina welcome, tell me "yes" Fear no one, neither father nor people and you will make the happiness of my life. |
Желанная Акулина, ответь мне "да", никого не бойся, ни отца, ни людей, и ты сделаешь счастье всей моей жизни. |
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. |
To do that, we need someone to put him there who neither House nor Thomas can overrule. |
И для этого, внести его туда должен тот, чьё решение не смогут отменить ни Хаус, ни Томас. |
Because none of us - at least in the global North - neither men nor women, are fully exempt from this message. |
Поскольку никто из нас - по крайней мере в развитых странах - ни мужчины, ни женщины, полностью не свободен от этого. |
Now I'm not in the least bit religious, neither was my father, but at that point, I noticed something happening here. |
Ни я, ни мой отец совсем не религиозны, но в тот момент, я заметил, как что-то начало здесь происходить. |