| That I can neither confirm nor deny. | Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть. |
| I'm not going back, and neither is my ship. | Ни я, ни мой корабль никуда не летим. |
| Nobody but your wife and your attorney, and neither one of them can testify against you. | Никто, кроме твоей жены и твоего адвоката, и ни один из них не может свидетельствовать против тебя. |
| No, neither you nor your dad could stop it. | И ни ты, ни твой отец не смогли остановить это. |
| Studies found that neither rivaroxaban nor its metabolites have any antibiotic effect against Gram-positive bacteria. | Исследования показали, что ни ривароксабан, ни его метаболиты не обладают антибактериальным действием против грам-положительных бактерий. |
| It goes through both slits and it goes through neither. | Электрон проходит через обе щели и не проходит ни через одну. |
| Generating message contract since the operation is neither RPC nor document wrapped. | Контракт генерации сообщений с операцией не является ни RPC, ни упакованным документом. |
| Richard came from a good family, but one that was neither noble nor wealthy. | Ричард происходил из хорошей семьи, которая, однако, не отличалась ни благородством происхождения, ни богатством. |
| Although neither perfect nor adequate, those efforts demonstrated the political will and commitment of her Government to the advancement of women. | Хотя такие меры не являются ни оптимальными, ни достаточными, они демонстрируют политическую волю и приверженность правительства ее страны делу улучшения положения женщин. |
| The Board noted that neither lessee made rental payments to ESCAP in a timely manner. | Комиссия отметила, что ни один из арендаторов не обеспечивал свое-временной выплаты арендных платежей ЭСКАТО. |
| The commentary further stated that neither of these "ordinary mobsters would go unpunished". | В комментарии далее было заявлено, что ни один из этих "обычных бандитов не останется безнаказанным". |
| In practice, I have neither the men nor equipment to intervene. | У меня нет ни людей, ни оснащения, чтоб можно было вмешиваться. |
| That must be something that neither of you are used to. | Должно быть ни один из вас не привык к подобному. |
| The bill was submitted under special fast-track procedures under which neither chamber could modify it. | Законопроект был рассмотрен по специальной ускоренной процедуре, при которой ни одна из палат не может его изменять. |
| You neither eat here nor live here. | Ты здесь не будешь ни есть, ни жить. |
| The knight Gregoire de Fronsac and his companion Mani... were neither hunters, nor were they soldiers. | Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами. |
| To be honest, neither one of us would have stood in support of her release. | Если честно, ни один из нас бы не поддерживал её освобождение. |
| He speaks neither French nor English. | Не говорит ни по-французски, ни по-английски. |
| Captain, neither the Klingon technology, nor ours, is capable of this. | Ни наша, ни клингонская технология не в состоянии сделать этого. |
| He still hasn't turned up yet, and neither has his car. | Ни он, ни его машина ещё не вернулись. |
| Unlike Rontgen, I'm seeking neither fame nor money. | В отличие от Рентгена, я не ищу ни славы, ни денег. |
| It turns out neither his wife Tanya nor Connor's body was ever recovered. | Оказывается ни тело жены Тани, ни Коннора так и не нашли. |
| But neither you nor I are special. | Но ни ты, ни я не какие-то особенные. |
| It's neither of your faults. | Ты ни в чём не виновата. |
| He said, I'm convinced that neither Mr. Colson... | Он сказал: Я убеждён, что ни Мистер Колсон,... |