That I can neither confirm nor deny. |
Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть. |
I'm not going back, and neither is my ship. |
Ни я, ни мой корабль никуда не летим. |
Nobody but your wife and your attorney, and neither one of them can testify against you. |
Никто, кроме твоей жены и твоего адвоката, и ни один из них не может свидетельствовать против тебя. |
No, neither you nor your dad could stop it. |
И ни ты, ни твой отец не смогли остановить это. |
Studies found that neither rivaroxaban nor its metabolites have any antibiotic effect against Gram-positive bacteria. |
Исследования показали, что ни ривароксабан, ни его метаболиты не обладают антибактериальным действием против грам-положительных бактерий. |
It goes through both slits and it goes through neither. |
Электрон проходит через обе щели и не проходит ни через одну. |
Generating message contract since the operation is neither RPC nor document wrapped. |
Контракт генерации сообщений с операцией не является ни RPC, ни упакованным документом. |
Richard came from a good family, but one that was neither noble nor wealthy. |
Ричард происходил из хорошей семьи, которая, однако, не отличалась ни благородством происхождения, ни богатством. |
Although neither perfect nor adequate, those efforts demonstrated the political will and commitment of her Government to the advancement of women. |
Хотя такие меры не являются ни оптимальными, ни достаточными, они демонстрируют политическую волю и приверженность правительства ее страны делу улучшения положения женщин. |
The Board noted that neither lessee made rental payments to ESCAP in a timely manner. |
Комиссия отметила, что ни один из арендаторов не обеспечивал свое-временной выплаты арендных платежей ЭСКАТО. |
The commentary further stated that neither of these "ordinary mobsters would go unpunished". |
В комментарии далее было заявлено, что ни один из этих "обычных бандитов не останется безнаказанным". |
In practice, I have neither the men nor equipment to intervene. |
У меня нет ни людей, ни оснащения, чтоб можно было вмешиваться. |
That must be something that neither of you are used to. |
Должно быть ни один из вас не привык к подобному. |
The bill was submitted under special fast-track procedures under which neither chamber could modify it. |
Законопроект был рассмотрен по специальной ускоренной процедуре, при которой ни одна из палат не может его изменять. |
You neither eat here nor live here. |
Ты здесь не будешь ни есть, ни жить. |
The knight Gregoire de Fronsac and his companion Mani... were neither hunters, nor were they soldiers. |
Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами. |
To be honest, neither one of us would have stood in support of her release. |
Если честно, ни один из нас бы не поддерживал её освобождение. |
He speaks neither French nor English. |
Не говорит ни по-французски, ни по-английски. |
Captain, neither the Klingon technology, nor ours, is capable of this. |
Ни наша, ни клингонская технология не в состоянии сделать этого. |
He still hasn't turned up yet, and neither has his car. |
Ни он, ни его машина ещё не вернулись. |
Unlike Rontgen, I'm seeking neither fame nor money. |
В отличие от Рентгена, я не ищу ни славы, ни денег. |
It turns out neither his wife Tanya nor Connor's body was ever recovered. |
Оказывается ни тело жены Тани, ни Коннора так и не нашли. |
But neither you nor I are special. |
Но ни ты, ни я не какие-то особенные. |
It's neither of your faults. |
Ты ни в чём не виновата. |
He said, I'm convinced that neither Mr. Colson... |
Он сказал: Я убеждён, что ни Мистер Колсон,... |