Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
It was noted that neither the EC Regulation nor the Model Law addressed the concept of COMI in terms of corporate groups. Было отмечено, что ни Правила ЕС, ни Типовой закон не рассматривают концепцию ЦОИ с точки зрения корпоративных групп.
This situation is particularly ironic given the fact that neither arms nor ammunition are produced in our region. Такая ситуация особенно парадоксальна, если учесть, что ни оружие, ни боеприпасы не производятся в нашем регионе.
When the Court started operating on 1 July 2001, there was neither an agreed budget nor staff to implement policies. 1 июля 2001 года, когда Суд приступил к деятельности, не было ни согласованного бюджета, ни персонала для осуществления политики.
These high implicit subsidies are neither fair, nor an efficient use of public funds and do not benefit the poor. Эти высокие имплицитные субсидии не являются ни справедливыми, ни эффективными с точки зрения использования государственных фондов и не дают выигрыша бедным.
The report contained neither a breakdown of expenditures nor a certificate of expenditures. В доклад не были включены ни разбивка расходов, ни сертификат, удостоверяющий расходы.
The police immediately interviewed two suspects, neither one of which was Albanian. Полиция немедленно допросила двух подозреваемых, ни один из которых не был албанцем.
The same may obviously be said about unilateral statements which are neither reservations nor interpretative declarations, referred to in section 1.4. Аналогичное замечание, очевидно, применимо к односторонним заявлениям, которые не являются ни оговорками, ни заявлениями о толковании, упомянутыми в разделе 1.4.
It is typical of this third sense that it has neither clear boundaries nor a strictly determined normative force. Для этого третьего смысла типично то, что он не имеет ни ясных пределов, ни строго определенной нормативной силы.
However, so far neither UNMIK nor Pristina has been overly enthusiastic about the process. Однако пока ни МООНК, ни Приштина не проявляют энтузиазма в отношении начала этого процесса.
In that sense, piecemeal solutions are neither positive nor viable. В этом смысле частичные решения не являются ни позитивными, ни жизнеспособными.
The Working Group is neither a monitoring body in a formal sense of the word, nor a mechanism for handling complaints. С формальной точки зрения Рабочая группа не является ни контролирующим органом, ни механизмом по рассмотрению жалоб.
They frequently perform this role with neither say over the peace process nor voice in any post-conflict planning. Выполняя эту роль, они часто не имеют права голоса ни в мирном процессе, ни в каком-либо постконфликтном планировании.
We must forget neither how recent the suffering is, nor who suffered. Мы не должны забывать ни о том, что страдания имели место совсем недавно, ни о том, кто страдал.
El Salvador understands that building a culture of peace is neither a single act nor a set of acts or projects. Сальвадор осознает, что формирование культуры мира не является ни одноразовым мероприятием, ни серией мер или проектов.
There is neither an umbrella organization for housing cooperatives nor a regulatory framework. У жилищных кооперативов нет ни зонтичной организации, ни нормативно-правовой базы.
At present, neither the UNCITRAL Rules nor the Arbitration Model Law address that question. В настоящий момент этот вопрос не регулируется ни Регламентом ЮНСИТРАЛ, ни Типовым законом об арбитраже.
As of December 2003 neither this nor any other concession exceeding the limit had been reduced in size. По состоянию на декабрь 2003 года не были сокращены масштабы ни одной из других концессий, превышающих это ограничение.
In presenting these definitions, neither organization is recommending public disclosure of reserves classified as unproved. Предлагая такие определения ни одна из организаций не рекомендует обнародовать количества, классифицируемые как ресурсы.
Jenks has pointed out that neither of these principles "can be regarded as of absolute validity. Дженкс подчеркнул, что ни один из этих принципов "нельзя считать обладающим абсолютным действием.
Such transition was neither easy nor clear in direction, and has impacted development patterns in the region. Этот переход не был ни легким, ни четко ориентированным, что сказалось на моделях развития в регионе.
They have argued that "takes note" is a neutral term that connotes neither approval nor disapproval of these paragraphs. Они доказывали, что «принимает к сведению» - это нейтральное выражение, которое не означает ни одобрения, ни осуждения этих пунктов.
We should consider the elaboration of a document that would be neither a draft revision of the Charter nor a supplement to it. Мы должны подумать над разработкой документа, который бы не был ни проектом пересмотренного Устава, ни дополнением к нему.
Minors under 18 years of age are neither mentally nor physically equipped to take part in armed conflict. Несовершеннолетние в возрасте до 18 лет ни психологически, ни физически не готовы к тому, чтобы принимать участие в вооруженном конфликте.
There is neither a draft system nor forced conscription in the country. В стране не существует ни системы призыва, ни принудительной вербовки.
The poor have neither the time nor the interest to discuss the theories of economic globalization. У бедных нет ни времени, ни стимула заниматься обсуждением теорий экономической глобализации.