| Now, just to be clear, neither I nor agent Lisbon saw what you picked or know the contents of this box. | А теперь, чтобы все знали, ни я, ни агент Лисбон не видели, что вы положили и не знаем содержимого коробки. |
| I want neither wealth nor pleasures I wish to know the secret of life | Мне не нужны ни богатство, ни удовольствия Я хочу знать секрет жизни |
| There must have been some impurity in the compound, because since then neither they nor any other chemist has been able to reproduce it. | Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести. |
| Now, I have neither arrow nor bow, so I'm using my blowpipe to establish a mental breach between myself and the puzzle. | Поскольку у меня нет ни лука, ни стрел, я использую эту трубку, чтобы установить ментальный мост между мной и головоломкой. |
| Well, luckily, neither one of us is a geologist. | К частью, ни один из нас геологом не является. |
| 'Course, neither one of them is available right now, so I'm thinking maybe... | Конечно, ни один из них не доступен сейчас. так что я думала... |
| "Was neither one thing or another". | "Не будет ни того и ни другого". |
| I'm thinking that I've had two dads and neither one cared for me as much as Bud does. | Я думаю о том, что у меня было два отца и ни один не заботился обо мне так сильно, как Бад. |
| No, I'm not, and neither are you. | Нет, я нет, и ни вы. |
| But you have neither the rank nor the finances for any more. | У вас нет ни положения, ни состояния. |
| Because they still haven't picked up the money, and neither of them are answering their phones. | Они до сих пор не забрали деньги, и ни один не отвечает на звонки. |
| And since neither of us have wives yet, somebody's got to keep it feeling that way. | И поскольку ни у одного из нас пока нет жены, кто-то должен заботиться об уюте. |
| But strangely, neither is the worst car in the world and here's why. | Но странно, ни одна из них не худшая в мире, и вот почему. |
| So neither of you has an alibi for that morning, then. | Тогда ни у кого из вас нет алиби. |
| He hasn't said a word, neither of them have. | Не сказал ни слова, так же как и все остальные. |
| I can make neither rhyme nor reason of it. | В нем нет ни рифмы, ни смысла. |
| Turns out it was neither, it was both. | А получается, либо ни то ни другое, либо и то и другое. |
| Though neither one has informed me of their understanding, - I have no doubt of their mutual affection. | Хотя ни один из них не говорил мне об их помолвке я не сомневаюсь в их взаимных чувствах. |
| I know neither name, address nor looks | Я не знаю ни его имени, ни адреса, ни внешности,... |
| For what is now afoot in this household is neither for her benefit nor her entertainment. | В том, что сейчас происходит в этом хозяйстве, нет для неё ни выгоды, ни развлечения. |
| Now, neither myself nor Dr. Fielding seem to be willing to budge on this particular issue and so it looks like I'll be leaving. | Ни я, ни доктор Филдинг не хотим сдвинуться с мертвой точки в этой проблеме, так что очевидно мне придется уехать. |
| Okay, nobody's home... neither kid. | Ни родителей, ни парня нет дома. |
| You will not known neither the place nor the hour or nothing. | Поэтому не назову ни место, ни время. |
| And neither you nor any other officer... saw anyone go into or come out of that house. | И ни вы, ни другие офицеры не видели чтобы кто-то входил или выходил из дома? - Нет. |
| Your being found guilty makes no difference to us, neither in terms of fees, nor Mr Escudié's reputation. | То, что вы были признаны виновным, никак не повлияет ни на условия вознаграждения, ни на репутацию месье Эскуди. |