Примеры в контексте "Neither - Без"

Примеры: Neither - Без
Often this was done with neither consultation nor redress. Зачастую это делалось без консультаций с ними и без возмещения ущерба.
The museum offers Guided tours, that need neither to be booked nor a minimum number of participants. Музей предлагает экскурсии без резервирования и при минимальном количестве людей.
That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. Этот процесс должен развиваться в соответствии с потребностями иракцев, без ускорения или сдерживания по желанию других сторон.
Often we find our natural resources exploited, leaving us with neither the resource nor the money. Зачастую мы становимся свидетелями эксплуатации наших природных ресурсов, что оставляет нас и без ресурсов, и без денежных средств.
Without money neither love nor lovers last. Без денег, ни любви, ни любителей последнего.
Can't sleep without a bed, neither. И спать без кровати не могу.
I'm neither brutal nor capricious. Я не жестокий, без причуд.
But we'd like to make sure that she's neither missing... nor perhaps involved in some foul play. Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру.
People can neither live with them nor exist without them. Люди не в состоянии ни жить с ними, ни существовать без них.
'Cause you can't win without me and neither can they. Потому что ни у вас, ни у них без меня ничего не выйдет.
They did so with neither fear nor sorrow, for they knew to which bright and fabulous place they would soar. Они сделали это без страха или сожаления, потому что знали, в какое яркое и прекрасное место они попадут.
I still believe that without peaceful coexistence between our species, neither species will survive. Я всё ещё верю, что без мирного сосуществования между нашими видами, ни один вид не выживет.
Witnesses to her girls displayed neither irony nor spite. Девушки смотрели на неё без малейшей иронии или злобы.
93 hours after they have joined, neither can survive without the other. Через 93 часа после того, как они соединились, ни один не может выжить без другого.
I can neither confirm nor deny details of any operation without the Secretary's approval. Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть детали операции без санкции Министра.
However, it is clear that without a comprehensive settlement of the conflict, there will be neither lasting security nor economic prosperity. Вместе с тем ясно, что без всеобъемлющего урегулирования конфликта не будет ни прочной безопасности, ни экономического процветания.
The State party has neither contested this allegation nor given any justification for arresting the author without a warrant. Государство-участник не оспорило это утверждение и не представило никаких обоснований ареста автора без ордера на арест.
We should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. Не нужно пытаться ни принизить ее значимость, ни полностью игнорировать ее, так как это только ухудшит и без того трудную ситуацию.
It goes without saying that there is neither stability nor security without sustainable and comprehensive development. Не вызывает сомнений тот факт, что без устойчивого и всеобъемлющего развития не может идти речь о стабильности или безопасности.
Without these two vital elements, the NPT will neither be viable nor sustainable. Без этих двух насущных элементов ДНЯО не будет ни жизнеспособным, ни устойчивым.
The contents of this website may neither be copied nor otherwise used without our explicit permission. Запрещается копировать или применять иным образом содержание сайта без согласия правообладателей.
As neither monarch had planned to invade Egypt itself, they willingly complied to Rome's demands. Поскольку оба царя не планировали вторгаться в Египет, они без особого сопротивления подчинились требованиям Рима.
His goal was to ensure that neither party could continue the franchise without the other's involvement. Его целью было убедиться, что ни одна из сторон не может продолжить франшизу без участия другой.
You say nee-ther and I say neither Ты говоришь без ошибок, а я нет
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war. Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.