| As neither Committee had designated a monitor, the National High Court had entrusted the task to the Spanish Embassy in Moscow. | Поскольку ни один из комитетов не назначил представителя, ответственного за этот мониторинг, Национальный Высокий Суд поручил эту задачу испанскому посольству в Москве. |
| The investigation procedure guaranteed neither the right to counsel nor the presumption of innocence and left suspects with no protection against potential abuse. | Следственные действия в том виде, в котором они осуществляются, не гарантируют ни право на адвоката, ни презумпцию невиновности, и оставляют подозреваемого полностью уязвимым от возможных злоупотреблений. |
| However, neither of these two tracks are enough in themselves. | Вместе с тем ни одна колея из этих двух сама по себе не достаточна. |
| In neither of those cases did the Government confirm or deny the reports. | Ни в одном из этих случаев соответствующее правительство не подтвердило и не опровергло данные сообщения. |
| During the two days he was given neither food nor water. | За эти два дня ему ни разу не дали пищи и воды. |
| In an increasingly integrated world economy, a crisis of such magnitude recognizes neither borders nor cultures. | Во взаимозависимой мировой экономике кризис такого масштаба не признает ни границ, ни культур. |
| Two variants are conceivable, neither of which has yet gained clear support. | Предусмотрено два варианта решения этой проблемы, ни один из которых не получил явной поддержки. |
| But neither of us can go to the prison in Poland. | Но ни один из нас не может постучаться в тюрьму в Польше. |
| And from where I stand, neither guy was looking to do right by you. | И с моей точки зрения ни один парень не кажется достойным тебя. |
| The problem is that neither Clark Kent nor Bruce Wayne has a sense of humor. | Проблема в том, что ни у Кларка Кента, ни у Брюса Уэйна нет чувства юмора. |
| Your suspicions are neither here nor there. | Ваши подозрения ни к селу, ни к городу. |
| As ordinary citizens, neither I nor your former father-in-law had access to any sort of witness list. | Как обычные граждане, ни я, ни твой бывший тесть не имеем доступа ни к какому списку свидетелей. |
| Which means that it was neither definitely arson nor clearly accidental. | Что значит, это был ни поджог ни несчастный случай. |
| I can neither confirm nor deny that your parents are looking for a place in Stars Hollow. | Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть что твои родители подыскивают местечко в Старс Халлоу. |
| The truth is, neither one of you are qualified to run special projects. | Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов. |
| It is neither man nor woman. | Это ни мужчина, ни женщина. |
| Apparently, neither of them actually exists. | Ни документов, ни водительских прав. |
| I have neither the information nor the confidence to do so, Doctor. | У меня нет ни информации, ни достаточной уверенности, чтобы сделать это, доктор. |
| Which is a good thing, because neither GAD nor systemic infection would cause anaphylaxis or tracheal edema. | Что хорошо, потому что ни аутоиммунное, ни системная инфекция не вызвала бы анафилактический шок или отек трахеи. |
| So that particular time it was neither the show nor an irrational eruption. | Но в тот особенный случай не было ни шоу, ни скандалов. |
| Self you neither for what Did not confess about novel with Janet. | Сам ты ни за что бы не признался о романе с Джанет. |
| Which is a tragedy that neither I nor any of my staff had a hand in. | И это трагедия, к которой ни я, ни мои сотрудники, не имеем никакого отношения. |
| As the proceedings are a secret military tribunal, I can neither confirm nor deny any involvement. | Так как слушания идут в тайном военном трибунале, я не могу ни подтвердить ни отрицать своего участия. |
| It's neither painful nor pleasant to live in India. | Жизнь в Индии нельзя назвать ни тяжёлой, ни приятной. |
| And neither of you has said a word about it. | И почему-то до сих пор никто из вас не проронил ни слова об этом. |