Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
The draft neither safeguarded the legitimate interests of States nor guaranteed the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. Проект не гарантирует ни законных интересов, ни принципов беспристрастности, объективности и неизбирательности.
Consequently, it neither accepts selectivity nor conditionality and works with a common purpose and interest. Поэтому она не принимает ни селективности, ни выдвижения всяческих условий и работает, исходя из общей цели и интересов.
The Republic of Benin neither recognizes nor applies any coercive economic measure or law of an extraterritorial nature unilaterally imposed by any State whatsoever. Республика Бенин не признает и не применяет никаких экономических мер принуждения или законов экстерриториального характера, в одностороннем порядке введенных каким бы то ни было государством.
They were the fruit of processes which were neither instantaneous nor ever complete. Они решаются в ходе процессов, которые не являются ни мгновенными, ни конечными.
In spite of repeated requests from UNMEE, neither party has so far provided complete information on mine fields. Несмотря на многократные просьбы МООНЭЭ, ни одна из сторон до сих пор не представила полной информации о минных полях.
Efforts to achieve a compromise formula had thus far failed, as neither side was willing to reconsider its position. Усилия по выработке компромиссной формулы пока не увенчались успехом, поскольку ни одна из сторон не желает пересматривать свою позицию.
It is neither a principled nor a altruistic creature. Это и ни принципиальный, и ни альтруистический орган.
The depreciation costs of natural capital and waste generation are currently included neither in commercial nor in national accounts. Обесценение природного капитала и образование отходов в настоящее время не учитываются ни в коммерческих, ни в национальных счетах.
The world is slowly coming to realize that neither of these negative analyses is true. Постепенно мир осознает, что ни один из этих отрицательных анализов не подтвердился.
In neither case may the State obtain access to communications between an accused and his lawyer. Ни в том, ни в другой случае государство не имеет права получать доступ к переговорам между обвиняемым и его адвокатом.
Only Turkmenistan is neither a member of nor an observer to the WTO. Только Туркменистан не является ни членом, ни наблюдателем при ВТО.
This tension is conducive neither to the return of refugees nor to lasting reconciliation among the inhabitants of Kosovo. Эта напряженность не способствует ни возвращению беженцев, ни достижению прочного примирения между жителями Косово.
Associate collaborators shall be neither staff members of the Staff College nor consultants or officials of the United Nations. Ассоциированные сотрудники не являются ни штатными сотрудниками Колледжа персонала, ни консультантами, ни должностными лицами Организации Объединенных Наций.
One delegation stated that there was neither time nor need to renegotiate the Habitat Agenda. Одна делегация отметила, что нет ни времени, ни необходимости проводить новые переговоры по Повестке дня Хабитат.
To let them escape would be to encourage impunity to prevail; neither the Tribunal nor the international community can afford to do so. Позволить им избежать правосудия равносильно поощрению безнаказанности; ни Трибунал, ни международное сообщество не могут позволить себе этого.
Without the rule of law, there can be neither economic progress nor social justice. Без верховенства права не может быть ни экономического прогресса, ни социальной справедливости.
Since this incident, all Lendu have left Mudzipela: there are neither Lendu students nor teachers at the Institute. После этого инцидента все без исключения ленду покинули Мудзипелу: теперь в Институте нет ни студентов, ни преподавателей этой народности.
The international community would thus have to finance neither peacekeeping operations that are often burdensome, nor post-conflict activities of sometimes questionable usefulness and consistency. Таким образом, международному сообществу не пришлось бы финансировать ни операции по поддержанию мира, которые зачастую являются обременительными, ни постконфликтные мероприятия, полезный и логичный характер которых порой вызывает сомнения.
Non-governmental organizations had reported that neither the Chilean nor the German authorities had investigated the situation effectively. Неправительственные организации сообщали, что ни чилийские, ни германские власти должным образом не расследовали ситуацию.
At present, Azerbaijan is living in a state of neither peace nor war. Сегодня Азербайджан живет в состоянии - «ни войны, ни мира».
The list of innovative mechanisms examined in this Report is neither exhaustive, nor prescriptive. Перечень нетрадиционных механизмов анализируемых в настоящем докладе не является ни исчерпывающим, ни обязательным для использования.
Under such a scenario, neither long-term development gains nor gender equality can be achieved. Подобный подход не позволяет добиться ни долгосрочных выгод для процесса развития, ни равенства мужчин и женщин.
It can be termed neither an ethnic or communal insurrection, nor an insurgency or guerrilla warfare. Его нельзя назвать ни этническим, ни общинным восстанием, ни мятежом, ни партизанской войной.
The tragic events in the United States have shown that international terrorism knows neither national nor moral boundaries. Трагические события в США показали, что для него не существует ни национальных, ни нравственных границ.
There has been a reduction in the percentage gap between men and women who can neither read nor write. При этом отмечается уменьшение разрыва между долями мужчин и женщин, которые не умеют ни читать, ни писать.