Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
In some cases, the secured creditor has neither the capacity nor the expertise to properly safeguard encumbered assets. Иногда обеспеченный кредитор не располагает ни возможностями, ни специальными знаниями для надлежащей защиты обремененных активов.
In other words, neither should have an advantage over the other. Другими словами, ни одно средство не должно иметь преимущество перед другим.
The status quo on United Nations reform is neither sustainable nor satisfactory. Сложившийся по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций статус-кво нельзя признать ни действенным, ни удовлетворительным.
Regrettably, neither instrument had been ratified by the Sudan as of August 2007. К сожалению, ни один из этих документов по состоянию на август 2007 года ратифицирован Суданом не был.
Barbados and the other countries of the Caribbean Community (CARICOM) are neither major suppliers of nor demand markets for illicit drugs. Барбадос и другие страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) не относятся ни к категории крупных поставщиков, ни к числу потребителей незаконных наркотиков.
However, neither of the two processes was entirely effective. Однако ни один из этих процессов реальной эффективности не обеспечил.
Whereas Sri Lanka developed an overall three-year plan in April 2005, neither Indonesia nor Maldives drafted similar plans. Если Шри-Ланка разработала общий трехлетний план в апреле 2005 года, то ни Индонезия, ни Мальдивские Острова подобных планов не подготовили.
The Committee is deeply concerned that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. Комитет серьезно обеспокоен тем, что значительное число детей не регистрируется ни при рождении, ни на более позднем этапе.
Innovative approaches to modalities for project and programme execution must be found, as neither organization could fully fund joint programmes. Необходимо найти нетрадиционные подходы к осуществлению программ и проектов, поскольку ни одна из организаций не в состоянии самостоятельно финансировать совместные про-граммы в полном объеме.
The balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. Баланс сил остается шатким, и ни одна из сторон не в состоянии с уверенностью гарантировать себе твердую поддержку в парламенте.
Discussions would neither overlap nor run in parallel, so as to avoid straining small delegations. С тем чтобы не перегружать малые делегации, дискуссии не будут ни дублироваться, ни проводиться параллельно.
Like every human effort, this proposal is neither perfect nor, may I say, irremediably flawed. Как и всякий плод человеческой деятельности, это предложение ни идеально, ни, позволю себе сказать, непоправимо порочно.
As neither he nor his wife is a lawyer, they were unable to represent themselves properly. Поскольку ни он, ни его супруга не имеют юридического образования, они не смогли должным образом представить свое дело в суде.
Thus, even if he won his case, the limited compensation that resulted would be neither fair nor appropriate. Таким образом, даже если бы заявитель выиграл дело, такая ограниченная компенсация не была бы ни справедливой, ни адекватнойс.
In addition, neither the objectives nor the performance indicators were clearly defined. Кроме того, ни цели, ни показатели деятельности не были четко определены.
It is, however, neither structured nor resourced to deliver mission-specific military operational employment advice to Member States. Однако она не имеет ни структуры, ни ресурсов для вынесения государствам-членам рекомендаций относительно оперативного использования военных сил и средств в конкретных миссиях.
Since 1991, the Netherlands has had neither military courts nor courts-martial, although commanders still play a large role in disciplinary cases. В Нидерландах с 1991 года не существует ни военных судов, ни трибуналов, но военачальникам по-прежнему принадлежит важная роль в разбирательстве дисциплинарных дел.
It is understood that the list of activities in subparagraphs is neither cumulative nor exhaustive. Считается, что перечень видов деятельности в подпунктах не является ни совокупным, ни исчерпывающим.
It is neither an executive nor a monitoring body and only endorses the budget and the workplan of UNAIDS. Он не является ни исполнительным, ни контрольным органом и лишь одобряет бюджет и план работы ЮНЭЙДС.
The CCO formally meets twice a year and its authority is limited: it is neither an executive nor a monitoring body. КОК официально заседает два раза в год, и его полномочия являются ограниченными: он не является ни исполнительным, ни контрольным органом.
The problem is so grave that its discussion can be neither deferred nor prolonged without practical outcome. Проблема настолько серьезная, что ее обсуждение нельзя ни откладывать, ни продлевать без получения практических результатов.
Mother Earth is neither a shopping centre nor a commodity. Планета Земля не является ни торговым центром, ни товаром.
A weak, tenuous FMT will be neither a disarmament measure nor a non-proliferation measure. Слабый, куцый ДРМ не будет ни разоруженческой, ни нераспространенческой мерой.
The Committee notes the author's claim that the procedure leading to his dismissal was neither objective nor reasonable. Комитет отмечает, что, по утверждению автора, процедуры его увольнения не были ни объективными, ни обоснованными.
However, neither of the two courts cited which article of that Act classified as secret the information requested. Вместе с тем ни один из этих двух судов не цитирует ту статью этого Закона, в которой запрошенная информация квалифицировалась бы как составляющая служебную тайну.