Английский - русский
Перевод слова Neither

Перевод neither с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9760)
As for the Security Council - a body which is neither democratic nor equitable nor duly representative - the report focuses basically on the question of its expansion. Что касается Совета Безопасности - органа, который не является ни демократичным, ни равноправным, ни в достаточной мере представительным, - то в докладе внимание главным образом сконцентрировано на вопросе его расширения.
Nuclear weapons have neither prevented wars nor have they guaranteed victory in wars involving nuclear-weapons States. Обладание ядерным оружием ни способствует предотвращению войн, ни гарантирует победу в войнах с участием государств, обладающих ядерным оружием.
This implies, that a large proportion of youth has deprived of learning opportunities, as they were neither at school nor in employment. Это означает, что большая часть молодых людей лишена возможности учиться, поскольку они не охвачены ни системой образования, ни рынком труда.
The administrative process neither requires the prior notification nor the approval of the judicial authorities. Administrative orders to freeze assets can therefore be carried out expeditiously. Административный процесс не требует ни предварительного уведомления, ни одобрения судебных органов, поэтому административные распоряжения о замораживании активов могут выполняться весьма оперативно.
6.5 The author adds that the decision of the Presidium of the Supreme Court did not address the issue of his inability to procreate; neither did the other court decisions. 6.5 Автор сообщения добавляет, что ни в решении Президиума Верховного суда, ни в решениях других судов не затронут вопрос о его неспособности иметь детей.
Больше примеров...
Не (примеров 16220)
Now, neither one of us knows how we met. Значит, никто из нас не помнит, как мы встретились.
However, any enlargement of the Council must neither compromise its efficiency nor the opportunities of smaller countries to be represented in the Council. Тем не менее никакое расширение Совета не должно подрывать ни его эффективность, ни возможности для меньших стран быть представленными в Совете.
Both documents confirmed that serious and repeated violations of human rights had continued to occur and that these had neither been clarified nor punished. В обоих документах подтверждалось, что серьезные и неоднократные нарушения прав человека продолжают иметь место и что по ним не проводятся расследования и не выносятся наказания.
The applicant complained that neither he nor his lawyer was able to examine the witness against him in order to establish a fair hearing by an impartial tribunal. Жалоба автора сводилась к тому, что ни он, ни его защитник не смогли допросить свидетеля, давшего против него показания, с тем чтобы установить факт справедливого разбирательства независимым судом.
In the absence of integrated continental or national-level data-sets and clearly defined management processes, many results neither meet expectations nor contribute effectively to sustainable development. В условиях отсутствия на общеконтинентальном или национальном уровне интегрированных баз данных и четко определенного порядка управления ими многие результаты не оправдывают ожиданий и эффективно не способствуют устойчивому развитию.
Больше примеров...
Никто (примеров 717)
Listen, I know you're upset and you have every right to be, but it's been over a week, and now that you know the truth, neither of us should go through this alone, so, Послушай, я понимаю, что ты расстроен и у тебя есть на это причины, но прошло больше недели, и теперь, когда ты знаешь правду, никто из нас не должен проходить через это в одиночку.
Neither of us want him walking around after this. Никто из нас не хочет, чтобы он разгуливал тут после всего.
Neither actually asked, from what I recall. Никто не спрашивал, насколько я помню.
Neither one of us is going anywhere. Никто из нас никуда не уйдет?
Neither of you have seen a psychologist before? Никто не посещал психолога и не обращался за консультацией?
Больше примеров...
Тоже (примеров 1172)
I'm not going to sing, neither is Olga. Я не собираюсь петь, и Ольга тоже.
If I can't use my intuition, neither can you. Если мне нельзя полагаться на интуицию, то и вам тоже.
You didn't have no choice here neither. А тут у тебя тоже не было выбора.
Neither would I, for that matter. И я тоже, раз уж на то пошло.
He says neither does he. А он говорит: "Я тоже!"
Больше примеров...
Ни один (примеров 718)
Derek says that neither of you brought any assets into the marriage. Дерек говорит, что ни один из вас не вкладывал никаких активов в ваш брак.
This waiting period could be several milliseconds during which neither buffer can be touched. Этот период ожидания может составить несколько миллисекунд, в течение которых ни один из буферов не затрагивается.
Neither of these foundations survive today. Ни один из этих фонтанов не сохранился до настоящего времени.
But neither rovers is close enough to the tundra-like martian Poles to uncover actual frozen H2O. Но ни один из роверов не был близко к походим на тундру полюсам, чтобы найти замерзшую воду.
While both Fitzmaurice and Jessup conceded that the need for such a rule was particularly strong where incorporation was required as a precondition for doing business in the State of incorporation, neither was prepared to limit the rule to such circumstances. Хотя и Фитцморис, и Джессап признали, что необходимость такой нормы особенно очевидна, когда инкорпорация требовалась как предварительное условие для ведения дел в государстве инкорпорации, ни один из них не был готов ограничивать применение этой нормы подобными обстоятельствами.
Больше примеров...
Также не (примеров 236)
Many women in rural areas cannot read or write; neither can they understand the laws whose application is critical to their advancement. Многие женщины, проживающие в сельских районах, не умеют ни читать, ни писать; они также не понимают законов, исполнение которых имеет важнейшее значение для улучшения их положения.
It had also not reported on the establishment of its licensing and quota system, and neither had it yet ratified the Montreal Amendment. Она также не сообщила о введении у себя системы лицензий и квот и до сих пор не ратифицировала Монреальскую поправку.
I guarantee that there will never be free cultivation of coca, but neither will there a zero coca leaf policy. Я гарантирую, что кока никогда не будет свободно выращиваться, но что также не будет проводиться политика полного запрещения листа коки.
Neither had it been possible for a Lebanese diplomat to marry a foreign diplomat. Ливанский дипломат также не имел права вступать в брак с иностранным дипломатом.
The Message Screener, which is used to help prevent spam and file attachments from entering and leaving the network, is not installed by default; neither is the Firewall Client Installation Share. Message Screener, используемый для предотвращения спама, а также прикрепления файлов на входе и на выходе из сети, не устанавливается по умолчанию; также не устанавливается по умолчанию Firewall Client Installation Share.
Больше примеров...
Никакой (примеров 113)
Neither proposal was acted on by federal authorities. Никакой реакции федеральных властей не последовало.
While one delegation agreed on the list of issues requiring further clarification set out in paragraph 7 of the Conference Room Paper, others felt that that it was neither feasible nor useful to develop a generic framework of understandings on this issue. Хотя одна из делегаций согласилась с перечнем вопросов, требующих дальнейшего уточнения, которые были изложены в пункте 7 документа зала заседаний, другие посчитали, что разработать общую основу для нахождения взаимопонимания по этому вопросу практически невозможно и что это не принесет никакой пользы.
Neither of you have had any military training, whatsoever. Никто из вас не проходил никакой военной подготовки.
Neither flirting, gramseri, petting, kissing or worse. Никакого флирта, обжиманий, поцелуев, никакой навязчивости.
Neither the author nor his counsel expressed any concern with the delay and never requested the Court to expedite the hearing. Ни автор, ни его защитник не выразили никакой озабоченности по поводу этой задержки и ни разу не просили суд ускорить слушания.
Больше примеров...
Как и (примеров 798)
Well, neither are there at the Actors Studio, where I'm applying. Также как и в актерской мастерской, куда поступаю я.
Well, neither do trained mercenaries. Как и после хорошо обученных наёмников.
Neither does that crazy girl singer. Также, как и сумасшедшая певичка.
Marriage to a non-national does not automatically change a Grenadian woman's citizenship status in Grenada, neither does marriage to a Grenadian automatically cause a non-national woman to be registered as a Grenadian. Брак с лицом, не являющимся гражданином Гренады, не влечет автоматического лишения супруги гражданства Гренады, равно как и брак с гражданином Гренады не означает автоматического приобретения гражданства супругой-иностранкой.
Neither do I right now. Как и мне в данный момент.
Больше примеров...
Нет (примеров 973)
As Damiano Pomi points out, neither documentary nor archaeological evidence supports the connection between Magnus and the Theban Legion. Как отмечает Дамиано Понти (Damiano Pomi), нет ни документальных, ни археологических свидетельств принадлежности св.
No mine with her of neither novel! Нет у меня с ней никакого романа!
While there is no express right to strike, neither is there an express prohibition. Хотя и нет четкого положения о праве на забастовку, нет и четкого положения о запрещении забастовок.
Similarly there exists no rail ferry link between Gedser and Rostock and there are neither rail cargo handling facilities in the port of Gedser nor rail tracks in the port of Rostock. Аналогичным образом не существует железнодорожного паромного соединения между Гедсером и Ростоком, при этом ни в порту Гедсер нет средств обработки железнодорожных грузов, ни в порту Росток нет железнодорожных путей.
Neither man is worth a brass obol, so what matter? Ни на одном мужчине нет обручального браслета.
Больше примеров...
У (примеров 879)
Touch her stuff again and neither will you. Тронешь ещё раз её вещи и у тебя их тоже не будет.
So she has an allergic reaction and heart failure, and neither of them can be explained. Значит, у неё аллергическая реакция и сердечная недостаточность, и ни то ни другое невозможно объяснить.
But the demand for emerging-market assets is neither infinite nor perfectly substitutable for the assets of advanced economies - even for given interest-rate differentials - because these assets have very different liquidity and credit risks. Но спрос на активы развивающихся стран не является ни вечным, ни идеально замещающим активы развитых стран (даже при наличии различий в процентных ставках), потому что у данных активов очень разная ликвидность и кредитный риск.
Neither of our patients have a rash or tick bite. Ни у одного из наших пациентов нету сыпи или укуса клеща.
Neither of our patients have a rash or tick bite. У них нет сыпи или следов от укуса клеща.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 330)
The structures of our Organization are neither fair nor democratic. Структуру нашей Организации нельзя назвать ни справедливой, ни демократической.
In the absence of any further observations by the author, his application could neither be registered, nor be transmitted to the Commission. Поскольку автор не представил каких-либо дополнительных соображений, его жалобу нельзя было ни зарегистрировать, ни передать Комиссии.
Moreover, since neither the Regulations nor the Rules had been amended, the issuance of the bulletin would in no way alter the definition of the term "spouse". С другой стороны, поскольку в Правила и положения о персонале не вносилось никаких поправок, то нельзя говорить о том, что с публикацией этого бюллетеня каким-то образом будет изменено определение понятия «супруг/супруга».
International criminal tribunals have also been investigating and determining accountability for violations of economic, social and cultural rights in some instances, although approaches to these rights have been neither systematic nor comprehensive. Международные уголовные трибуналы также проводили расследования и устанавливали ответственность за нарушение экономических, социальных и культурных прав в некоторых случаях, хотя подходы к этим правам нельзя назвать ни систематическими, ни всеобъемлющими.
Neither the legal study nor the pilot had found any pressing arguments indicating that the concept of authorized consignee could not be applied within the current text of the TIR Convention. Ни по результатам правовой оценки, ни по итогам эксперимента не было сделано сколь-либо убедительных выводов о том, что концепцию уполномоченного получателя нельзя применять в рамках существующего текста Конвенции МДП.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 136)
This was neither possible nor desirable for the authors, who recognize their intellectual disability and acknowledge that they require support in managing their affairs in certain areas of their lives. С точки зрения авторов, это было невозможно и нежелательно, поскольку они признают свою умственную отсталость и потребность в поддержке при ведении своих дел в определенных аспектах своей жизни.
The experts had proposed a number of concrete measures to improve the performance of the TIR guarantee system realizing that a replacement of the present centralized system by a decentralized system seemed to be neither possible nor necessary for the moment. Сознавая, что в настоящее время, как представляется, невозможно и нет необходимости заменять существующую централизованную систему децентрализованной, эксперты предложили ряд конкретных мер по повышению эффективности системы гарантий МДП.
The evaluator concluded that, since neither annual budgets nor financial statements of income and expenditure had been prepared for the RAP as a single programme, it was impossible to determine the efficiency of its overall implementation. Консультант по оценке сделал вывод о том, что, поскольку ни годовые бюджеты, ни финансовая отчетность по доходам и расходам для РПД как единой программы не были подготовлены, невозможно определить эффективность ее реализации в целом.
Just as in developing countries, it is clear that a "one-size-fits-all" approach to engagement with HICs is neither possible nor appropriate. Как и в случае с развивающимися странами, использовать единый унифицированный подход при работе со странами с высоким уровнем дохода невозможно и нежелательно.
Neither is possible, however, without ensuring that all children complete a good quality primary education, which is a prerequisite for building the skills that individuals, societies and economies need. Однако ни то, ни другое невозможно без получения всеми детьми качественного начального образования, которое является одним из необходимых предварительных условий для освоения навыков, требующихся индивидам, обществу и экономике.
Больше примеров...
Без (примеров 421)
Neither the economy nor national security nor infrastructure will collapse without an assistant secretary of Primary and Secondary Education. Ни экономика, ни система национальной безопасности не рухнули бы без помощника Министра Начального и Среднего Образования.
Neither the Sierra Leone police nor the armed forces are expected to have made such rapid progress in enhancing their capacities as to see them totally assuming internal and external security responsibilities by mid-2004 without UNAMSIL's support. Предполагается, что ни полиция, ни вооруженные силы Сьерра-Леоне не смогут настолько быстро укрепить свой потенциал, чтобы они могли к середине 2004 года взять на себя полную ответственность за обеспечение внутренней и внешней безопасности без помощи МООНСЛ.
Neither instrument differentiates between which information should appear on the label itself and which may just accompany the product but without being on the label. Ни в том, ни в другом документе не указывается, какая информация должна содержаться в самой маркировке, а какая - только в сопроводительных документах на продукцию без указания в маркировке.
He alleges that he was arrested several times and imprisoned in inhumane conditions, among convicted criminals, in rat-infested premises, with neither food nor a blanket nor anywhere to sleep. По его утверждению, его неоднократно задерживали, причем он содержался в бесчеловечных условиях, в кишащих крысами камерах, без пищи, без одеяла и без места для сна, а сокамерниками его были уголовники, осужденные за совершение преступлений.
Neither offers promising results without the other. Ни один из этих элементов не дает позитивных результатов без другого.
Больше примеров...
Обоих (примеров 69)
Neither of us wants to go back to the way things were. Нам обоих устраивает нынешнее положение дел.
The joint communiqué included the statement that "neither Government would have hostile intent toward the other" and confirmed the commitment of both Governments to make every effort in the future to build a new relationship free from past enmity. В совместном коммюнике содержалось заявление о том, что «ни одно из правительств не настроено враждебно по отношению в друг другу», и в нем подтверждалось обязательство обоих правительств предпринимать и впредь все усилия для строительства новых отношений, свободных от вражды, имевшей место в прошлом.
80 per cent of salary, in the case of workers with between five and eight years' total length of service, or in the case of orphans with neither parent who are under 21 and have under five years' total length of service; 80 процентов заработка - работникам, имеющим общий стаж работы от 5 до 8 лет; не достигшим возраста 21 год и имеющим стаж работы менее 5 лет сиротам, не имеющим обоих родителей;
However, although both reports had discussed legislative and constitutional measures undertaken to give effect to the Convention, neither had given sufficient treatment to the way in which those measures were being implemented. Однако, поскольку в обоих докладах рассматривались законодательные и конституционные меры, принятые с целью осуществления Конвенции, ни в одном из них не было уделено достаточно внимания способам реализации этих мер.
Despite playing in defence he was sent off only twice in his West Ham career, neither for fouls committed but on both occasions for comments made to referees or linesmen in games against Aston Villa and Liverpool. Несмотря на игру в обороне он был удален только дважды за его карьеру в Вест Хэме, при этом в обоих случаях он был удален за его замечания рефери или судье на линии в матчах против Астон Виллы и Ливерпуля.
Больше примеров...
Из (примеров 3142)
After this, neither of you will remember what she was mad about. После этого никто из вас не будет помнить, на что он злился.
Well, if neither of us placed that ad, who placed that ad? Ну, если ни один из нас размещены что объявление, которые размещены, что объявление?
Neither organisation would absorb the costs of providing relevant services. Ни одна из организаций не будет покрывать расходы по предоставлению соответствующих услуг.
Neither spouse could take action to advertise real estate or other property for sale without the authorization of the other. Ни один из супругов не может предпринимать меры по рекламированию недвижимости или другого имущества, предназначенного для продажи, без разрешения другого супруга.
In particular, it had fabricated the Ulsa Five-Point Treaty, which had been neither signed nor recognized by the then Emperor Kojong of Korea, with the aim of colonizing by brute force the entire territory of Korea. В частности, она сфабриковала Ульский договор из пяти пунктов, который не был признан или подписан тогдашним императором Кореи Коджонгом, с целью насильственной колонизации всей корейской территории.
Больше примеров...