Since 2017, persons classified as neither male nor female (or intersex people) can legally marry another person of any sex/gender within Germany. |
С 2017 года лица, классифицируемые как ни мужчины, ни женщины (или интерсексы), могут на законных основаниях жениться на другом лице любого пола в пределах Германии. |
Roman refuses to sign it as neither the company nor the lawyers express apologies for the loss of his family. |
Роман отказывается подписать его, поскольку ни компания, ни адвокаты не приносят извинения за потерю его семьи. |
In 1840 she gave birth to her daughter Henriette, but neither her husband nor her lover, Victor Cousin, would acknowledge paternity. |
В 1840 году у неё родилась дочь Генриетта, но ни муж, ни её любовник Виктор Кузен не согласились признать отцовство. |
Maimonides himself held that neither creation nor Aristotle's infinite time were provable, or at least that no proof was available. |
Маймонид полагал, что ни творение, ни аристотелевское бесконечное время недоказуемы или, по крайней мере, никаких доказательств того или другого нет. |
After this Kenyans felt that that the deepening of the democratic experience in Kenya could be neither achieved nor secured within the existing constitutional and legal infrastructure. |
После этого кенийцы пришли к выводу, что расширения демократии в Кении невозможно ни добиться, ни обеспечить в рамках существующей конституционной и правовой инфраструктуры. |
In what game it neither played, To me must, in order you was with me. |
В какую бы игру он ни играл, мне надо, чтобы ты была со мной. |
He's neither yours nor his. |
Ни от вас, ни от него. |
They've told me things that neither you nor I had ever begun to guess. |
Они поведали мне вещи, о которых ни вы, ни я даже не догадывались. |
They expected to return in a couple of years, but in the end neither would see their children or their homeland again. |
Они должны были вернуться через пару лет, однако в итоге больше никогда не увидели ни своих детей, ни родины. |
A guide is neither a statute nor a regulation, but a guidance. |
Структура не является понятием, правилом или законом, ни простым способом интерпретации. |
The Paley graph of order 17 is the unique largest graph G such that neither G nor its complement contains a complete 4-vertex subgraph (Evans et al. 1981). |
Граф Пэли 17-го порядка является единственным наибольшим графом G, таким, что ни он сам, ни его дополнение не содержат полный подграф с 4 вершинами (Эванс и др., 1981). |
Khan's ATS now focuses on eliminating Maya and Bhua, and begins a dangerous cat-and-mouse game where neither side shows any overt aggression but tries to disable the adversary by tactical manoeuvre. |
Отряд Хана теперь сосредоточен на устранении Майи, и Бхуа и начинает опасную игру в «кошки-мышки», где ни одна из сторон не демонстрирует какой-либо явной агрессии, но пытается вывести противника из игры с помощью тактического маневра. |
Fresno Bulldogs do not have any allies and are one of the few Mexican-American gangs in California that claim neither Sureños nor Norteños affiliation. |
Точно так же Бульдоги Фресно не имеют никаких союзников и являются одной из нескольких латиноамериканских бригад в Калифорнии, которые не имеют отношения ни к Sureños, ни к Norteños. |
Tom and Mary both wanted to go to Boston, but neither of them could get the time off. |
Том и Мэри оба хотели поехать в Бостон, но ни один из них не смог получить отпуск. |
Actually, I'm... I'm neither. |
Вообще-то, я... я ни кто нибудь. |
Then why have neither you nor Captain Grunwald's men fallen sick? |
Тогда почему ни вы, ни капитан Гранволд не заболели? |
I think we can say with certainty that neither I nor any other man can defeat this dragon |
Я думаю, что мы можем сказать с уверенностью это ни я, ни любой другой человек не может победить этого дракона |
I wouldn't like that, and neither would my daughter. |
Нет, не хотелось бы ни мне, ни моей девушке. |
He is neither Dracula nor Nosferatu, but a disquieting figure. |
Ни Дракула, ни Носферату, но тем не менее тревожащий образ. |
I'm afraid neither your father nor I... found happiness, child. |
Боюсь, дитя, ни я, ни твой папа не нашли счастья. |
Not likely. Thus clear principles are needed, as neither self-determination nor the inviolability of national borders can be treated as sacrosanct in every case. |
Вряд ли. Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях. |
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. |
Отделение само по себе - это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными. |
While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable. |
Кроме того, что они не являются ни открытыми, ни честными, есть реальные различия между кандидатами, и часто невозможно предсказать результат. |
This did not happen, because neither the Western Allies nor the Soviet Union supported it. |
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали. |
Fighting climate change can be a sound investment, even though neither mitigation nor adaptation alone will be enough to "solve" the problem. |
Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для «решения» данной проблемы. |