| Disconnected tokens have neither a physical nor logical connection to the client computer. | Токены без подключения не имеют ни физического, ни логического подключения к компьютеру клиента. |
| Hence, neither faith-institutions nor an institution of civil justice (that is, the state) should seek totalitarian control or any regulation of human activity outside their limited competence. | Поэтому ни религиозные институты, ни институт гражданской справедливости (то есть, государство) не должны стремиться к тоталитарному контролю или регулированию человеческой деятельности вне своей ограниченной компетенции. |
| Hence Bergson decided to explore the inner life of man, which is a kind of duration, neither a unity nor a quantitative multiplicity. | Таким образом, Бергсон решил исследовать внутренний мир человека, который является типом продолжительности, ни единство и не количественную множественность. |
| Therefore, expressing unwarranted concerns or resorting to propaganda and political campaigns can be neither justified nor based on a technical and legal foundation. | Поэтому неуместные озабоченности и пропагандистские и политические кампании нельзя ни оправдать, ни подвести под них техническую и юридическую базу. |
| The Government further noted that neither Dr. Munawar Anees nor Sukma Darmawan had reported the matter to the police. | Кроме того, правительство отметило, что ни д-р Мунавар Анеес, ни Сукма Дармаван не обращались в полицию по данному вопросу. |
| Mr. RECHETOV said that neither the text nor the amendment conveyed the position of the delegation properly. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что ни текст, ни поправка не отражают должным образом позицию делегации. |
| Efforts should therefore be made to meet the needs of other Member States, particularly least developed countries, which had neither a UNIDO representative nor an associate expert. | Поэтому необходимо принять меры по удовлетворению потреб-ностей других государств-членов, особенно наименее развитых стран, в которых нет ни представителя ЮНИДО, ни младшего эксперта. |
| Yet neither the FBI or the NSA have ever heard of it. | Но все же ни ФБР, ни УНБ никогда не слышали о такой. |
| I will ensure that neither he nor his supporters are in a position to offer any resistance upon your arrival. | Я уверяю вас, что ни он, ни его сторонники не будут в состоянии оказать сопротивление после вашего прибытия. |
| Today's cities also have "neither head nor tail." | Сегодняшние города тоже не имеют "ни головы, ни хвоста" |
| I'm here to make sure that neither one of you make another one. | Я здесь, чтобы убедиться, что что ни кто из вас не сделать еще одного. |
| The fact that neither of the major parties is prepared to make the case for increasing defense spending sends the wrong sort of message to Russian President Vladimir Putin. | Тот факт, что ни одна из главных партий не готова говорить об увеличении оборонных расходов, дает ложный сигнал российскому президент Владимиру Путину. |
| Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. | Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них. |
| As the day wore on, neither side was able to gain a decisive advantage until Alcibiades appeared with 18 triremes from Samos. | По мере того как день клонился к вечеру, ни одна из сторон смогла получить решающее преимущество, пока не появился Алкивиад с 18 самосскими триремами. |
| They sent two teams to compete in the Singapore Amateur Football Association League in the 1950s and 1960s, but neither team won any trophies. | Она делегировала 2 команды в Сингапурскую Любительскую Футбольную Лигу в 1950-х и 1960-х годах, но ни одна из команд не выиграла за это время ни одного трофея. |
| As Seymour (2006) observes, every comparability graph that is neither complete nor bipartite has a skew partition. | Как заметил Сеймур (Seymour 2006), любой граф сравнимости, не являющийся ни полным, ни двудольным, имеет косое разложение. |
| I don't believe for a minute this campos is the mastermind, And neither do you. | Я ни на минуту не верю, что за этим стоит Кэмпос, и ты тоже. |
| To answer your question, it is neither and both. | Отвечая на ваш вопрос - ни то, ни другое. |
| And this is neither the beginning nor the end of my story. | И нет у моей истории ни начала, ни конца. |
| No, actually, I'm neither. | Нет, точнее, ни то ни другое, я... |
| We're trawling, but neither us nor Missing Persons found her on any bus coming or going. | Мы все просматриваем, но ни мы, ни отдел по поиску пропавших не нашел ее на приезжающих и отъезжающих автобусах. |
| That's neither good, nor bad, because now we can all be "chums" together. | И это ни хорошо, ни плохо, потому что теперь мы можем быть "приятелями" все вместе. |
| There's been no response from Mr Lewis all night, neither by phone nor radio. | Мистер Льюис не отвечал всю ночь, ни по телефону, ни по рации. |
| I have neither the Stones nor the boy. | У меня нет ни Камней, ни пацана. |
| A diagnosis that provides neither an explanation nor a cure is, by definition, not a diagnosis. | Диагноз, не предоставляющий ни объяснения, ни лечения, по определению диагнозом не является. |