Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
I see this as a reason neither for pride nor for shame. Я не вижу в этом причины ни для гордости, ни для стыда.
A view was expressed that biotechnology products in general are neither inherently safe nor inherently unsafe and therefore should not be evaluated as a group. Было высказано мнение о том, что продукты биотехнологии сами по себе в целом не являются ни безопасными, ни опасными, и поэтому их нельзя оценивать на групповой основе.
Although the measures were considered workable by the United Nations, neither of the parties were willing to accept the package in its entirety. Хотя Организация Объединенных Наций считала эти меры конструктивными, ни одна из сторон не пожелала принять их целиком.
Views were also expressed that a request for an advisory opinion from the Court on an abstract question was neither appropriate nor necessary. Были выражены также соображения относительно того, что просьба о вынесении Судом консультативного заключения по абстрактному вопросу не является ни уместной, ни необходимой.
The precautionary measures taken by IDF on 30 July just two hours before the strike, warning the civilians to flee Qana, were neither an active nor an effective action. Меры предосторожности, принятые ИСО 30 июля, за каких-то два часа до нанесения удара, заключавшиеся в предупреждении гражданских лиц о том, что они должны покинуть Кану, нельзя считать ни активными, ни эффективными действиями.
Purchasing power parity was neither reliable nor appropriate as an element of the scale, because PPP exchange rates applied only to traded goods. Паритет покупательной способности в качестве элемента шкалы не является ни надежным, ни целесообразным, поскольку валютные курсы ППС применяются только к реализованным товарам.
Since neither State practice nor treaty practice offered sufficient guidance, it would be best not to formulate any general rule at all. Поскольку ни в договорной практике, ни в практике государств невозможно найти достаточных примеров, лучше вообще не формулировать какое-либо общее правило.
The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. Соответствующий комментарий не является незаконным, поскольку его нельзя назвать ни необоснованным, ни впадающим в крайность, и поэтому он не может представлять собой посягательство по смыслу статьи 17.
These armed elements and mercenaries would threaten to unravel any new dispensation, a risk which neither the people of Afghanistan nor the international community can afford to run. Эти вооруженные элементы и наемники способны поставить под угрозу и подорвать любое новое устройство, что представляет собой риск, пойти на который не может ни народ Афганистана, ни международное сообщество.
The Committee observes that the organizational chart included in the budget document reflects neither the current staffing composition of offices nor the proposed post changes. Комитет отмечает, что включенная в бюджетный документ схема организационной структуры не отражает ни нынешнего штатного расписания подразделений, ни предлагаемых изменений в штатном расписании.
Numbers can be neither forecast nor related to one another thanks to a special and sophisticated algorithm; everything is left to chance and luck. Числа не могут быть ни предсказаны, ни связаны друг с другом, благодаря специальному и сложному алгоритму; все зависит от Фортуны.
Given that neither its exact relationships nor any close relatives are presently known, not much can be said about the phylogenetic position of L. chaoyangensis. Учитывая, что ни точные родственные отношения, ни какие-либо близкие родственники L. chaoyangensis в настоящее время не известны, мало что можно сказать о его филогенетической позиции.
He tries to reason with Udilak, threatens him, but neither Udilak nor guardsmen are afraid of the threatening chancellor anymore and ignore his orders. Он пытается урезонить Удилака, грозит ему, но ни Удилак, ни гвардейцы уже не боятся грозного канцлера и игнорируют его распоряжения.
Gates and Allen had neither an interpreter nor even an Altair system on which to develop and test one. У Гейтса и Аллена не было ни интерпретатора, ни даже компьютера Альтаир, на котором они могли бы тестировать интерпретатор.
In retrospect, this time the nobles were right about the lack of danger since neither Tatars nor Turks were ready in 1620. В ретроспективе, на этот раз дворяне были правы по поводу отсутствия опасности, поскольку ни татары, ни турки не проявляли активности в 1620 году.
Napoleon also recreated the nobility, but neither they nor his court had the elegance or historical connections of the old monarchy. Также Наполеон возродил дворянское сословие, но ни он, ни его двор не имели общих черт и исторических аналогий с прежней монархией.
For most of the last thirty years a balance of power has existed, whereby neither government nor opposition has had overall control of the Senate. Большую часть последнего тридцатилетия поддерживается баланс сил, в результате чего ни правительство, ни оппозиция не имеют полного контроля над Сенатом.
Subsequent studies failed to show any links between power lines and childhood leukemia, neither in causation nor even in correlation. Последующие исследования не смогли показать никакой связи между линиями электропередач и детской лейкемией, ни причинно-следственной связи, ни даже корреляции.
Nevertheless Unicode character table for them is not shown correctly neither in Bjondi Character Agent, nor in Word-97. Тем не менее юникодовая таблица символов для них не показывается корректно ни в Bjondi Character Agent, ни в Word-97.
To be neither long nor short is the same as to be flat or square. Не иметь ни «длинной», ни «короткой» позиции означает то же самое, что иметь нулевую или сбалансированную позицию.
neither is considered a means of information or an editorial product under the law n./2001. ни рассматривается как средство информации или редакционный продукт в соответствии с законодательством n./2001.
No data will be transmitted to third parties, neither for commercial, nor for not commercial purposes. Такие данные не передаются третьим лицам, ни в коммерческие, ни в некоммерческие цели.
This goal is reached neither in this nor in any other theory. Это пока не получилось ни в этой, ни в какой-либо иной теории.
These specialists with many years of experience will reveal a number of secrets related to property investments and described neither in books nor in the Internet. Эти специалисты с многолетним стажем раскроют множество секретов, связанных с вложениями в недвижимость и не описанных ни в книгах, ни в Интернете.
However, many children had not been assessed at all and parental consent was often neither free nor informed. Тем не менее, многих детей вообще не проверяли, а согласие родителей во многих случаях не являлось ни свободным, ни информированным.