| Environmental needs are neither considered nor prioritized. | Ни рассмотрения экологических потребностей, ни определения наиболее приоритетных среди них не проводится. |
| Terrorism has neither religion nor nationality. | У терроризма нет ни религии, ни национальности. |
| The Office represents neither Management nor staff and remains impartial and advisory in nature. | Бюро не представляет интересы ни руководства ни сотрудников и остается непредвзятым в своих решениях, которые носят консультативный характер. |
| Methamidophos has neither basic nor acidic properties in water. | В воде метамидофос не проявляет ни основных, ни кислотных свойств. |
| My son can neither read nor write yet. | Мой сын ещё не умеет ни читать, ни писать. |
| I like neither apples nor grapes. | Мне не нравятся ни яблоки, ни виноград. |
| Abundant evidence showed that neither imprisonment nor the death penalty had a deterrent effect. | Многочисленные примеры свидетельствуют о том, что ни тюремное заключение, ни смертная казнь не оказывают сдерживающего эффекта. |
| Of course, these options are neither final nor exhaustive. | Разумеется, эти варианты не носят ни окончательный, ни исчерпывающий характер. |
| However, growth has neither generated enough jobs nor reduced poverty. | Вместе с тем рост не обеспечил ни создания достаточного числа рабочих мест, ни сокращения масштабов нищеты. |
| This is neither timely nor transparent. | Это не является ни своевременным, ни транспарентным образом действий. |
| I can neither confirm nor deny this baseless yet... intriguing allegation. | Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть эти безосновательные и все же... интригующие обвинения. |
| Without money neither love nor lovers last. | Без денег, ни любви, ни любителей последнего. |
| Prions... they're neither bacterial nor viral. | Что? Прионы... это ни бактерии, ни вирусы. |
| Something that was neither animal or human. | Если бы ты был ни животным, ни человеком. |
| But I have neither appetite nor aptitude for leadership. | Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству. |
| Somewhere neither wolves nor lions come prowling. | Там, где ни волки, ни львы не охотятся. |
| I feel neither rage nor sorrow. | Я не чувствую ни скорби, ни ярости. |
| But neither have they said that he was wrong. | Ќо ни одни не сказал, что ригорий был не прав. |
| She noticed this fact and seemed neither surprised nor annoyed. | Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена. |
| They can neither read nor write, except for their carved runes. | Они не могут ни читать, ни писать, за исключением своих резных рун. |
| Students are neither encouraged nor educated to become entrepreneurs but rather managers. | Учащиеся не получают ни стимулов, ни образования для того, чтобы становиться предпринимателями; скорее, из них получаются управленцы. |
| Mercenaries without conviction who speak neither Latin or any other possible language. | Наемники безо всяких убеждений, которые не знают ни латыни, ни другого понятного языка. |
| She deserves neither shame nor heartbreak. | Она не заслуживает ни стыда, ни разбитого сердца. |
| I have neither time nor mercy for liars. | Для лжецов у меня нет ни времени, ни милосердия. |
| The paragraph should be neither overly optimistic nor overly pessimistic. | Этот пункт не должен быть ни чрезмерно оптимисти-ческим, ни слишком пессимистическим. |