Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
I neither told him what to do nor what not to do. Я ни сказал ему, что делать, ни чего не делать.
It has neither sun nor moon, nor air to has no faith, no love, no honor. В нем нет ни луны, ни солнца, ни воздуха, ...нет веры, нет любви, нет ничего, даже чести.
When we're born we're neither saints nor sinners, but we have the potential to be good. Когда мы рождаемся, мы ни святые, ни грешные, но у нас есть все возможности, чтобы быть хорошими.
And now my work is done, which neither the anger of Jupiter nor fire, nor sword, nor the gnawing tooth of time shall ever be able to destroy. Теперь мой труд свершен, и плод его ни гнев Юпитера, ни огонь, ни мечь, ни острые зубы времени не смогут уничтожить.
But that is neither the majority view, nor the view reflected by the markets. Но это не является ни точкой зрения большинства, ни точкой зрения, отражаемой рынками.
The presidential election of 2009 - in which Hamid Karzai gained a second term - was a highly contentious affair, and neither the Afghan political system nor the international community came through it with flying colors. Президентские выборы 2009 года, на которых Хамид Карзай был переизбран на второй срок, были весьма спорным делом, и ни афганская политическая система, ни международное сообщество не прошли через него с честью.
Americans and Europeans are beginning to understand that neither they, nor their children, can assume that they will become wealthier over time. Американцы и европейцы начинают понимать, что ни они, ни их дети не могут быть уверены в том, что со временем они станут богаче.
Western media judged the election a failure. CNN reported it "neither equitable nor free." Согласно западным средствам массовой информации выборы в Казахстане оказались полным провалом Телекомпания"CNN" сообщила, что они не были "ни справедливыми, ни свободными".
With Mario Monti's premiership, Italy has mobilized its best people, and neither Italy nor Europe will get a better government for the foreseeable future. С премьером Марио Монти Италия мобилизовала своих лучших людей, и ни Италия, ни Европа не получит лучшего правительства в обозримом будущем.
As a child, I had neither a sense of the world nor my place in it, but art taught me that one's vision can be achieved with sheer force of will. Как у ребенка, у меня не было чувства мира ни мое это место, но искусство тронуло меня только одно виденье, которое может быть достигнуто с силой воли.
Well, lately we've done neither. Я не вижу ни того ни другого.
Go away, I want neither to see you nor hear you... Уходите! Я не хочу Вас ни видеть, ни слышать.
Owing to your avarice, neither you nor your children lead a good life. Из-за алчности ни вы, ни дети ваши, не сможете жить хорошо.
That's two sound theories in one day... neither of which deal with abnormally-sized men. Две хорошие теории за один день ни в одной из которых нет людей ненормального роста
At a time horizon of a decade or two, the past performance of stocks and bonds is neither a reliable guarantee nor a good guide to future results. В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов.
But Bush has neither eliminated massive subsidies to the oil industry (though, fortunately, the Democratic Congress may take action) nor provided adequate incentives for conservation. Но Буш не стал ни отменять крупные субсидии нефтяной промышленности (к счастью, демократический Конгресс может еще принять меры), ни создавать соответствующие стимулы для энергосбережения.
And when the former Yugoslavia was sliding into serious violence in the 1990's, neither the US nor the Europeans wanted to intervene. И когда прежняя Югославия попала в серьезный переплет в 1990-х годах, ни США, ни европейцы не хотели вмешиваться.
Their favored slogans - "Take back our country" or "Make America great again" - invoke a past when neither the New Deal nor the expansion of civil rights disturbed the peace of upstanding white Christians. Их любимые слоганы - "Верните нашу страну" или "Сделайте Америку снова великой" - взывают к прошлому, когда ни Новый курс, ни расширение гражданских прав не нарушали покой добродетельных белых Христиан.
One of the first attempts to square the theory with the evidence was proposed by my late colleague Motoo Kimura, who posited the existence of neutral mutations - gene variants that are neither advantageous nor harmful to an individual, and therefore not influenced by natural selection. Одна из первых попыток свести теорию с доказательствами была предложена моим покойным коллегой Моту Кимура, который предположил существование нейтральных мутаций - генных вариантов, которые ни выгодные и ни вредные для человека, и, следовательно, не зависят от естественного отбора.
So there is little reason to be terribly optimistic for the near future, neither for growth nor job creation. Поэтому в ближайшем будущем нет особых причин для оптимизма ни по поводу экономического роста, ни по поводу создания новых рабочих мест.
By contrast, as Henry Kissinger has argued, the victors in World War I could neither deter a defeated Germany nor provide it with incentives to accept the Versailles Treaty. В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Ban, by contrast, is neither charismatic nor an inspirational speaker - indeed, his English is not as good as Annan's. В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором. В самом деле, даже его знания английского языка не столь хороши, как у Аннана.
Indeed, neither the Chicago School nor the MIT School say that market outcomes are fair, because actual market outcomes depend on the initial distribution of resources. Действительно, ни представители Чикагской школы, ни представители школы МТИ не утверждают, что результаты деятельности рынков справедливы, потому что реальные результаты деятельности рынков зависят от изначального распределения ресурсов.
After all, neither donor countries nor their partners are exempt from such problems as corruption, political crises, armed conflicts, human rights abuses, vested interests, or international power politics. В конечном итоге ни страны-доноры, ни их партнеры, не свободны от таких проблем как коррупция, политические кризисы, вооруженные столкновения, злоупотребления правами человека, имущественные права или международная власть политиков.
Because neither Russia nor China apply the rule of law at home, it is unsurprising that they do not recognize its value in international affairs. Так как ни Россия, ни Китай не применяют верховенство закона в домашних условиях, неудивительно, что они не признают его значение в международных делах.