Примеры в контексте "Neither - Ни"

Примеры: Neither - Ни
The excessive orientation towards profit neither respects Mother Earth nor takes into account human needs. Чрезмерное стремление к прибыли не обеспечивает ни уважения к Матери-Земле, ни учета потребностей человека.
Consequently, he submits that neither of those two avenues were available to him. С учетом вышеизложенного автор утверждает, что ему не было доступно ни одно из этих средств защиты.
The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. Расследование его утверждений длилось около двух с половиной лет, а проводивший его орган нельзя назвать ни независимым, ни объективным.
He underlined that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was a non-legally binding document which affected neither customary international law nor Canadian law. Он подчеркивает, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов не является юридически обязательным документом и не влияет ни на обычное международное право, ни на канадское законодательство.
The world order before the Charter of the United Nations was neither democratic nor equitable. Мировой порядок до принятия Устава Организации Объединенных Наций не был ни справедливым, ни демократическим.
Instructions must in particular neither interfere with the normal working of the carrier's undertaking nor prejudice the consignors or consignees of other consignments. Инструкции не должны ни нарушать нормальную эксплуатацию предприятия перевозчика, ни наносить ущерба отправителям или получателям других отправок.
Due to the round table taking place and time constrains, neither presentations nor discussion are foreseen on this agenda item. Ввиду организации круглого стола и временных ограничений по этому пункту повестки дня не предполагается ни выступлений с сообщениями, ни проведения обсуждений.
Some went so far as to express the view that neither the Government of Morocco nor Frente Polisario truly represents their interests. Некоторые из них даже заявляли, что ни правительство Марокко, ни Фронт ПОЛИСАРИО по-настоящему не представляют их интересы.
During the reporting period, neither the branches nor the plenary needed to resort to electronic means for their decision-making. За отчетный период ни соответствующим подразделениям, ни пленуму не потребовалось прибегать к электронным средствам для принятия ими своих решений.
Therefore, neither the federal State nor the Belgian regions have had to adopt additional internal measures to enforce the embargo. Таким образом, ни федеральному государству, ни бельгийским регионам не пришлось принимать дополнительных внутренних мер для обеспечения соблюдения эмбарго.
It's neither good nor bad. Это ни хорошо, ни плохо.
I have neither time nor money for that. У меня нет на это ни времени, ни денег.
I have neither time nor money. У меня нет ни времени, ни денег.
I can speak neither French nor German. Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
The Court observes that neither the 1975 Statute nor general international law specify the scope and content of an environmental impact assessment. Суд отмечает, что ни Статут 1975 года, ни нормы общего международного права не определяют охват и содержание оценки экологических последствий.
However, disability is included neither in the Goals nor in their related targets and indicators. Тем не менее проблемы инвалидности не учитываются ни в этих целях, ни в связанных с ними задачах и контрольных показателях.
His assessment was that neither side would achieve a decisive military victory in 2014. Согласно его оценке, в 2014 году ни одной из сторон не удастся одержать решающую военную победу.
I have read both of these books, but neither of them is interesting. Я прочёл обе эти книги, но ни одна из них не показалась мне интересной.
I like neither of the cakes. Мне не нравится ни один из тортов.
I took neither breakfast nor lunch. Я ни завтракал, ни обедал.
He can neither read nor write. Он не может ни читать, ни писать.
5.11 The State party reiterates that the contested measure was neither arbitrary nor illegal. 5.11 Государство-участник вновь утверждает, что оспариваемая мера не была ни произвольной, ни незаконной.
In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. В настоящем деле примененная дискриминационная мера не была ни объективной, ни разумной.
It had once again been clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. В очередной раз стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны.
The social policies implemented in Puerto Rico did not reflect its social realities and promoted neither empowerment nor sustainable economic independence. Проводимая в Пуэрто-Рико социальная политика не отражает ее социальных реалий и не содействует ни расширению возможностей, ни достижению устойчивой экономической независимости.