Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
We must forget neither how recent the suffering is, nor who suffered. Мы не должны забывать ни о том, что страдания имели место совсем недавно, ни о том, кто страдал.
El Salvador understands that building a culture of peace is neither a single act nor a set of acts or projects. Сальвадор осознает, что формирование культуры мира не является ни одноразовым мероприятием, ни серией мер или проектов.
This question is neither minor nor of secondary importance to the national security and stability of many countries. С учетом соображений национальной безопасности и стабильности многих стран данный вопрос не является малозначительным или второстепенным.
They have argued that "takes note" is a neutral term that connotes neither approval nor disapproval of these paragraphs. Они доказывали, что «принимает к сведению» - это нейтральное выражение, которое не означает ни одобрения, ни осуждения этих пунктов.
This was a war that neither country could afford and that should never have taken place. Это была война, которую ни одна из стран не могла себе позволить и которая никогда не должна была начинаться.
We should consider the elaboration of a document that would be neither a draft revision of the Charter nor a supplement to it. Мы должны подумать над разработкой документа, который бы не был ни проектом пересмотренного Устава, ни дополнением к нему.
Minors under 18 years of age are neither mentally nor physically equipped to take part in armed conflict. Несовершеннолетние в возрасте до 18 лет ни психологически, ни физически не готовы к тому, чтобы принимать участие в вооруженном конфликте.
Malaysia believed that the freedom of the market to act was neither absolute nor unqualified. Малайзия считает, что принцип свободного действия рыночных сил не является ни абсолютным, ни безоговорочным.
There is neither a draft system nor forced conscription in the country. В стране не существует ни системы призыва, ни принудительной вербовки.
While neither an oral proceeding nor a revision is routine, each offers the possibility of more detailed analysis when appropriate. Хотя устное судопроизводство и изменение решения не являются обычной практикой, они позволяют проводить более детальный анализ, когда это необходимо.
It was neither the will nor a requirement of the Korean people. Он не был следствием ни волеизъявления, ни устремлений корейского народа.
It respects neither human beings nor the values of humanity. Он не ценит ни людей, ни человеческие ценности.
The Government and RCD have taken steps to demobilize children, but neither MLC nor the Ugandan troops have done so. Правительство и КОД приняли меры по демобилизации детей, чего не сделали ни ДОК, ни угандийские военные.
Violence cannot produce peace, neither can it be an arbiter of claims. Насилие не может принести мира, как не может оно и служить арбитром в споре.
The carnage that is going on at present will benefit neither side. Бойня, которая происходит сейчас, не принесет пользы ни одной из сторон.
He further noted that international human rights law was neither for nor against privatization of service provision. Он далее отметил, что международное право в области прав человека не поощряет и не запрещает приватизации сферы услуг.
The list is neither exhaustive nor final and can be improved further. Этот перечень не является исчерпывающим или окончательным и может быть дополнен или изменен.
These shared institutional mechanisms are neither politically independent nor economically autonomous. Эти совместно используемые институциональные механизмы не являются политически независимыми или экономически самостоятельными.
We know that the struggle against terrorism will be neither easy nor swift. Мы знаем, что борьба против терроризма не будет легкой или быстрой.
Dialogue, however, leads us to the understanding that there is neither an inferior nor a superior civilization or culture. Однако диалог ведет к осознанию того, что низших или высших цивилизаций или культур не существует.
Numerous sources attest that, following the collapse of Assyria, the Assyrians were neither annihilated nor assimilated. Многочисленные источники свидетельствуют о том, что после падения Ассирии, ассирийцы не были уничтожены или ассимилированы.
UNCDF has neither the size nor the resources to make a significant impact on poverty on its own. ФКРООН не имеет ни потенциала, ни ресурсов для того, чтобы оказать значительное воздействие на сокращение масштабов нищеты своими силами.
It was stressed that neither Eurostat nor OECD could play their role focusing only on their respective constituencies. Было отмечено, что ни Евростат, ни ОЭСР не смогут выполнять свою роль, если сосредоточатся только на своих государствах-членах.
The choice is neither predetermined nor unavoidable; that is why each of us individually chooses and takes personal responsibility. Выбор не является ни предопределенным, ни неизбежным; именно поэтому каждый из нас в отдельности делает этот выбор и несет личную ответственность.
The Council neither reflects nor represents the aspirations and views of the larger membership. Совет не представляет всех членов Организации и не отражает их устремления и мнения.