Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
You haven't filled your next slot 'cause you're not done with Hit list, and neither am I. Ты не заполнил свой следующий слот, потому что ты не закончил с Хит-листом, и я тоже.
We don't speak English, neither do you! Все равно мы не знаем английского!
And neither of us will be able to go in and help you if you get stuck. И никто из нас не сможет тебе помочь, если ты застрянешь.
I just wish we could have a relationship where neither one of us is the man. Я просто хотел бы таких отношений, где никто из нас не был бы мужчиной.
Ideas are neither good nor bad but merely as useful as what we do with them. Идеи - они не хороши и не плохи, они лишь помогают нам в том, что мы делаем с их помощью.
So... neither of us is dating anybody? Оба ни с кем не встречаемся?
Greenpeace had nothing to do with that, and neither did I. "Гринпис" к этом не причастен, и я тоже.
You both fought so hard to be Henry's mother, but neither of you got the job done. Вы обе так яростно старались быть матерью для Генри, но ни одна из вас ею не стали.
We always do what's right for Henry, so you're not sacrificing yourself, and neither am I. Ради Генри мы всегда поступаем правильно, поэтому ты не будешь жертвовать собой одна, и я тоже.
What if Mr. Slauson's drink was neither gin nor poison? Что, если в стакане мистера Слосона не было ни джина, ни яда?
I think the way to make a relationship work... is that neither of you give up who you are. Мне кажется, для того, чтобы взаимоотношения жили... никто из вас не должен отказываться от своего "я".
With luck, neither side will detect the bombs until it's too late. Если повезет, ни один из противников не обнаружит их, пока не станет поздно.
I have neither the desire nor the inclination to explain them to you. Я не имею ни желания, ни намерения объяснять их вам.
There is nothing left: neither the church nor the school; the main street is gone. Ничего не осталось: ни церкви, ни школы; главная улица исчезла.
In particular, in neither of the two cases were there elements which constituted grounds for presuming any direct or indirect involvement by State officials. В частности, ни в одном из двух случаев не имеется данных, позволяющих сделать вывод о каком-либо прямом или косвенном вмешательстве государственных агентов.
As for the South Korean army, it neither belongs to "UNC" nor is a signatory party the Armistice Agreement. Что же касается Корейской армии, то она не входит в "КООН" и не является стороной, подписавшей Соглашение о перемирии.
A provision of $1.6 million has been made for hardware and software maintenance, neither of which was included in the 1992-1993 programme budget. Ассигнования в размере 1,6 млн. долл. США выделяются на обслуживание аппаратного и программного обеспечения, что не было предусмотрено бюджетом по программам на 1992-1993 годы.
Decentralization was another area in which, despite the requests of Member States, the Secretary-General had neither articulated the general direction his efforts would take nor made specific proposals. Децентрализация - это еще один вопрос, в связи с которым Генеральный секретарь, несмотря на просьбы государств-членов, не указал общего направления мер, которые он собирается принять, и не выработал конкретные предложения по этому вопросу.
In his view, international organizations should neither work at cross purposes nor duplicate each other's work. Она считает, что международные организации не должны в своей работе ни придерживаться противоположных направлений, ни дублировать друг друга.
The inquiry concluded that the tragedy of Kibeho was neither premeditated nor an accident that could not have been prevented. Проведенное расследование показало, что трагедия в Кибехо не является результатом спланированных действий, равно как и случайным событием, которое нельзя было предотвратить.
It agreed that, in international law, State responsibility was neither civil nor criminal, but international in nature. Она разделяет мнение о том, что в международном праве ответственность государств носит не гражданский или уголовный характер, а международный характер.
They were concerned, however, that the Government had complied with neither the time-frame nor the format required for preparing and presenting periodic reports. Однако члены Комитета выразили беспокойство по поводу того, что правительство не придерживалось временных рамок и формата, который необходим для подготовки и представления периодических докладов.
To his knowledge, neither New York City nor State Department and other United States Government officials had participated in the decision-making process. Насколько ему известно, должностные лица города Нью-Йорка, Государственного департамента и других правительственных учреждений Соединенных Штатов не принимали участия в процессе принятия решения по этому вопросу.
It was stressed that neither the Washington formula nor the special index applied to the dollar pension entitlement under the Regulations of the Fund. Подчеркивалось, что в соответствии с Положениями Фонда ни вашингтонская формула, ни специальный индекс не применяются в отношении пенсионного пособия в долларах США.
At that time in the same location, neither warning, communications nor local response capacities were as well established. В то время в этом районе не было ни систем раннего предупреждения, ни связи, ни местных средств по ликвидации последствий стихийных бедствий.