For example, neither Bluetooth nor USB 3.0 support is available so far. |
Например, ни Bluetooth, ни USB 3.0 не поддерживаются до сих пор. |
Czech Rakousko and Slovak Rakúsko neither derived from German Österreich nor from Latin Austria. |
Чешское Rakousko и словацкое Rakúsko не происходит ни от немецкого Österreich, ни от латинского Austria. |
I can neither confirm, nor deny that either of these projects exist. |
«Я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что любой из этих проектов существует. |
Both governments also recognized the potential value of the large informal trade sector across their borders, which neither country regulated. |
Оба правительства также признали потенциальную ценность большого неформального сектора торговли через их границу, который ни одна страна не контролирует. |
Kekkonen also championed a non-partisan democracy that would be neither a social democracy nor a people's democracy. |
Кекконен также защищал беспартийную демократию, которая не была бы ни социал-демократией, ни народной демократией. |
In 2002 the UN Commission neither rejected nor accepted the Russian proposal, recommending additional research. |
В 2002 году Комиссия ООН не отвергла, но и не удовлетворила российскую заявку, порекомендовав провести дополнительные исследования. |
The report added that the opposition leaders "neither accepted nor rejected the offer, but promised to study it carefully". |
В докладе добавлено, что лидеры оппозиции «не приняли и не отклонили предложение, а обещали тщательно изучить его». |
Though the school originally was funded from Magneto's inheritance, allowing them to neither accept nor seek out donations. |
Хотя первоначально школа финансировалась из наследования Магнето, то позволяло им не принимать и не искать пожертвования. |
Louis XIV however neither had an interest nor a military need to fulfill any Brandenburgian wish. |
У Людовика XIV, однако, не было ни интереса, ни военной необходимости выполнять какое-либо бранденбургское желание. |
To date such a relationship has neither been confirmed nor explained and there are no obvious management implications. |
На сегодняшний день такие отношения не подтверждены и не разъяснены, и нет очевидных управленческих последствий. |
Speed should be such that neither pulse, nor breath did not become frequent - practically on all fours. |
Скорость должна быть такой, чтобы ни пульс, ни дыхание не учащались - практически ползком. |
They are trapped in a game where neither is truly master or slave. |
Они оба застряли в игре где никто из них не является хозяином или рабом. |
The UN CLCS neither validated nor invalidated the claim but requested Russia to submit additional data to substantiate its claim. |
CLCS ООН не подтвердила и не отклонила претензию, а попросила Россию представить дополнительные данные для обоснования своей претензии. |
A final report confirmed that neither Carl, Sr. nor Clarence were among the survivors. |
В последнем репортаже было подтверждено, что ни Карл, ни Кларенс не были среди выживших. |
We shall not assort neither the description, nor conclusions "poiskovikov". |
Не будем разбирать ни описание, ни выводы "поисковиков". |
They conclude that neither advertisements nor pricing had any decisive influence on Swedish emigration. |
Согласно выводам исследователей, ни реклама, ни ценообразование не оказывали на шведскую эмиграцию определяющего влияния. |
This story, however, is historically inaccurate, given that neither of Diaz's two wives were named Mercedes. |
Однако вышеизложенные факты исторически недостоверны, поскольку ни одна из двух жён Диаса не носила имени Мерседес. |
For applications that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or FreeCap. |
Для настройки приложений, не поддерживающих ни SOCKS не HTTP, обратите внимание на приложения SocksCap и FreeCap. |
But neither of those elements get more than a scene. |
Но ни один из этих элементов не более, чем просто небольшая сцена. |
Philip, on the other hand, was raised in Spain and spoke neither Dutch nor French. |
Филипп же вырос в Испании и не говорил ни по-нидерландски, ни по-французски. |
In working hours the Internet has not equal at all for neither qualitative, nor quantitative indicators of influence on an audience. |
В рабочие часы Интернет вообще не имеет себе равных ни по качественным, ни по количественным показателям влияния на аудиторию. |
He had neither diplomatic nor military skills, as evidenced by his repeated military defeats and diplomatic setbacks. |
Он не обладал ни дипломатическими, ни военными талантами, о чем свидетельствуют его неоднократные военные поражения и дипломатические неудачи. |
But, neither Brody nor Jessica is satisfied with this. |
Но ни Броуди ни Джессика не довольны этим. |
Research in the late 1990s demonstrated that RBAC falls in neither category. |
Исследования в 90-х показали, что RBAC не попадает ни в ту, ни в другую категорию. |
Thus the donor identities were protected so neither donors nor scientists could know whose DNA was sequenced. |
Таким образом, личности доноров были скрыты, чтобы ни доноры, ни учёные не могли знать, чья именно ДНК была секвенирована. |