| They sent two teams to compete in the Singapore Amateur Football Association League in the 1950s and 1960s, but neither team won any trophies. | Она делегировала 2 команды в Сингапурскую Любительскую Футбольную Лигу в 1950-х и 1960-х годах, но ни одна из команд не выиграла за это время ни одного трофея. |
| Hence, neither faith-institutions nor an institution of civil justice (that is, the state) should seek totalitarian control or any regulation of human activity outside their limited competence. | Поэтому ни религиозные институты, ни институт гражданской справедливости (то есть, государство) не должны стремиться к тоталитарному контролю или регулированию человеческой деятельности вне своей ограниченной компетенции. |
| As Seymour (2006) observes, every comparability graph that is neither complete nor bipartite has a skew partition. | Как заметил Сеймур (Seymour 2006), любой граф сравнимости, не являющийся ни полным, ни двудольным, имеет косое разложение. |
| Hence Bergson decided to explore the inner life of man, which is a kind of duration, neither a unity nor a quantitative multiplicity. | Таким образом, Бергсон решил исследовать внутренний мир человека, который является типом продолжительности, ни единство и не количественную множественность. |
| We ship world wide and we neither have a minimum order amount nor minimum order value. | Мы поставляем в любую точку мира и не устанавливаем минимального количества или минимальную сумму заказа. |
| The Government further noted that neither Dr. Munawar Anees nor Sukma Darmawan had reported the matter to the police. | Кроме того, правительство отметило, что ни д-р Мунавар Анеес, ни Сукма Дармаван не обращались в полицию по данному вопросу. |
| At the same time neither an order by the superior nor by a State authority can be a reason for justification of the offender in all the above crimes. | В то же время во всех вышеуказанных случаях приказ вышестоящего начальника или государственного органа не может служит оправданием для преступника. |
| Mr. RECHETOV said that neither the text nor the amendment conveyed the position of the delegation properly. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что ни текст, ни поправка не отражают должным образом позицию делегации. |
| Cinema is neither... a collection of cards nor a collection of trivia. | Кино не является коллекцией карточек или коллекцией пустяков. |
| But then syl checked with your precinct, And neither of them is there. | Тогда Сил проверила у тебя в участке, но их там не было. |
| He's not crying, neither should you | Он не плачет, как и ты |
| But I don't want an agent out there looking for revenge and neither does your boss. | Но я не хочу, чтобы там был агент, ищущий мести, как и твой босс. |
| Yet neither the FBI or the NSA have ever heard of it. | Но все же ни ФБР, ни УНБ никогда не слышали о такой. |
| But, neither will I base my opinion of an officer on hearsay. | Но я также не буду судить офицера, основываясь на слухах. |
| I will ensure that neither he nor his supporters are in a position to offer any resistance upon your arrival. | Я уверяю вас, что ни он, ни его сторонники не будут в состоянии оказать сопротивление после вашего прибытия. |
| I neither can or want to live with you any longer. | Я не могу и не стану дальше с тобой жить. |
| And if I can't have you, neither will he! | И если я не могу владеть тобой, то и он не сможет! |
| I am neither Sith nor Jedi. | Я не ситх и не джедай. |
| I might not be perfect, but neither are you. | Возможно, я и не идеален, но и ты не без греха. |
| I don't believe for a minute this campos is the mastermind, And neither do you. | Я ни на минуту не верю, что за этим стоит Кэмпос, и ты тоже. |
| You'll be together, neither of you will remember you promised not to clone her. | Вы будете вместе, никто из вас и не вспомнит... что вы обещали её не клонировать. |
| Whatever he needed so badly to say... he found neither of us in time. | Ему крайне хотелось сообщить что-то... но он так и не застал нас во время. |
| And by alternating hunting grounds, he ensures that neither city pays too much attention to people going missing. | А чередуя охотничьи угодья, он делает так, что в этих двух городах не уделяют чрезмерного внимания исчезновению людей. |
| I'm not a big fan of liars, and neither is Dan. | Я не большая фанатка лгунов, и Дэн тоже. |
| Today's cities also have "neither head nor tail." | Сегодняшние города тоже не имеют "ни головы, ни хвоста" |