And we have to bust it open, but neither of us can do it. |
Нам надо его сломать, но у нас не хватает духу. |
Well, if you two aren't on the case, neither am I. |
Если вы больше не занимаетесь делом, то и я тоже. |
I don't want to be a hero to these guys and neither should you. |
Я не хочу быть для них героем и тебе не советую. |
You have my word that neither Mildrith nor your son have been harmed. |
Даю слово, что ни Милдрит, ни твой сын не пострадали. |
It benefits neither of us for the book to be found. |
Ни вам, ни мне не выгодно, чтобы книгу нашли. |
Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant. |
Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны. |
Benedict didn't want to forget those days when we were young and had the world in our pocket... and neither do I. |
Бенедикт не желал забывать деньки, когда мы были молоды, и весь мир был у нас в кармане не хотела и я. |
He neither hears nor understands a thing. |
Он ничего не слышит и ничего не понимает. |
I don't believe that, neither do you. |
Я в это не верю, и вы тоже. |
He'd no money, no enemies, neither. |
У него не было денег, не было врагов, ничего. |
Beth is not an electron, and neither is Mrs. Eagleton. |
Ни Бет, ни миссис Иглтон не электроны. |
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us. |
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников. |
Me neither, a-and it won't be, because he's just a little sleeping blob. |
Я тоже, и этого не будет, так как он всего лишь маленький спящий шарик. |
And me? Well, neither do I, but I see the impossible every day. |
А я? Ну, я тоже не знаю, но я вижу невозможное каждый день. |
But neither of these guidelines is binding under international law, and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms. |
Но эти рекомендации не обязательны по международному праву, и ясно, что они будут реализованы через национальные механизмы. |
It is neither his fault nor mine. |
Это не наша с ним вина. |
I neither want to hear, nor see myself. |
Я не ХОЧУ себя НИ ОЛЫШЗТЬ, НИ ВИДЕТЬ. |
There's one full set of prints and one partial, but neither of them match Colonel O'Neill. |
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу. |
I don't know that, and neither do you. |
Не знаю, и ты тоже не знаешь. |
then neither one of you will mind complying with this direct order. |
Тогда ни один из вас не будет жаловаться на этот прямой приказ: |
So don't come to my wedding neither. |
Тогда и на свадьбу ко мне не приходи! |
I didn't hear Sharpe say nothing about no eagle, Mr Denny, and neither did you. |
Я не слышал, чтобы Шарп говорил об Орле. И вы тоже, мистер Дэнни. |
So they can't go to ground in that block neither. |
Так, чтобы они не смогли скрыться и в соседнем квартале. |
Well, neither shall I abandon hope of seeing you all again someday, somewhere in time. |
Что ж, также я не должен оставлять надежду на то, что увижусь с вами вновь когда-нибудь. |
Okay, look, I can neither confirm nor deny MI6 has ever carried out any operations on U.S. soil. |
Ладно, слушайте, я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что МИ-6 когда-либо проводило операции на территории Штатов. |