| And we have to bust it open, but neither of us can do it. | Нам надо его сломать, но у нас не хватает духу. |
| Well, if you two aren't on the case, neither am I. | Если вы больше не занимаетесь делом, то и я тоже. |
| I don't want to be a hero to these guys and neither should you. | Я не хочу быть для них героем и тебе не советую. |
| You have my word that neither Mildrith nor your son have been harmed. | Даю слово, что ни Милдрит, ни твой сын не пострадали. |
| It benefits neither of us for the book to be found. | Ни вам, ни мне не выгодно, чтобы книгу нашли. |
| Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant. | Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны. |
| Benedict didn't want to forget those days when we were young and had the world in our pocket... and neither do I. | Бенедикт не желал забывать деньки, когда мы были молоды, и весь мир был у нас в кармане не хотела и я. |
| He neither hears nor understands a thing. | Он ничего не слышит и ничего не понимает. |
| I don't believe that, neither do you. | Я в это не верю, и вы тоже. |
| He'd no money, no enemies, neither. | У него не было денег, не было врагов, ничего. |
| Beth is not an electron, and neither is Mrs. Eagleton. | Ни Бет, ни миссис Иглтон не электроны. |
| I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us. | Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников. |
| Me neither, a-and it won't be, because he's just a little sleeping blob. | Я тоже, и этого не будет, так как он всего лишь маленький спящий шарик. |
| And me? Well, neither do I, but I see the impossible every day. | А я? Ну, я тоже не знаю, но я вижу невозможное каждый день. |
| But neither of these guidelines is binding under international law, and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms. | Но эти рекомендации не обязательны по международному праву, и ясно, что они будут реализованы через национальные механизмы. |
| It is neither his fault nor mine. | Это не наша с ним вина. |
| I neither want to hear, nor see myself. | Я не ХОЧУ себя НИ ОЛЫШЗТЬ, НИ ВИДЕТЬ. |
| There's one full set of prints and one partial, but neither of them match Colonel O'Neill. | Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу. |
| I don't know that, and neither do you. | Не знаю, и ты тоже не знаешь. |
| then neither one of you will mind complying with this direct order. | Тогда ни один из вас не будет жаловаться на этот прямой приказ: |
| So don't come to my wedding neither. | Тогда и на свадьбу ко мне не приходи! |
| I didn't hear Sharpe say nothing about no eagle, Mr Denny, and neither did you. | Я не слышал, чтобы Шарп говорил об Орле. И вы тоже, мистер Дэнни. |
| So they can't go to ground in that block neither. | Так, чтобы они не смогли скрыться и в соседнем квартале. |
| Well, neither shall I abandon hope of seeing you all again someday, somewhere in time. | Что ж, также я не должен оставлять надежду на то, что увижусь с вами вновь когда-нибудь. |
| Okay, look, I can neither confirm nor deny MI6 has ever carried out any operations on U.S. soil. | Ладно, слушайте, я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что МИ-6 когда-либо проводило операции на территории Штатов. |