Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I. Моя жена обычно не пьёт кофе по ночам, и я тоже.
My father neither smokes nor drinks. Мой папа не пьёт и не курит.
I have read both of these books, but neither of them is interesting. Я прочёл обе эти книги, но ни одна из них не показалась мне интересной.
I like neither of the cakes. Мне не нравится ни один из тортов.
I can speak neither French nor German. Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. Автомобиль сам по себе не хороший и не плохой, всё зависит от водителя.
We had neither known nor heard about it. Мы не знали этого и не слышали об этом.
The law neither stigmatizes nor favours any particular religion and does not contain lists of prohibited religious symbols. Закон не стигматизирует никакую отдельную религию и не благоприятствует никакой отдельной религии, а также не содержит списков запрещенной религиозной символики.
As to the situation after unification, the first complainant admitted that he was neither a member of any political party nor politically active. Говоря о ситуации после объединения, первый заявитель признал, что он не состоял в политических партиях и не участвовал в политике.
However, the Supply Division neither carried out competitive bidding procedures nor signed any contracts with the laboratories. При этом Отдел снабжения не проводил конкурсных торгов и не подписывал каких-либо контрактов с этими лабораториями.
The Special Rapporteur recognizes that the challenges regarding border management and irregular migration are neither new nor unique phenomena to the European Union. Специальный докладчик отдает себе отчет в том, что вызовы, связанные с управлением границами и нелегальной миграцией, не являются новым или характерным только для Европейского союза явлением.
I took neither breakfast nor lunch. Я не завтракал и не обедал.
He can neither read nor write. Он не может ни читать, ни писать.
Alcohol does not solve any problems, but neither does milk. Алкоголь не решает проблем, но и молоко - тоже.
Tom didn't come and neither did Jane. Том не пришёл, и Джейн тоже.
The restrictions were neither inadequate nor disproportional concerning these aims, as the measure is punctual. С учетом этих целей указанные ограничения также не являются неадекватными или несоразмерными, поскольку соответствующая мера носит конкретный характер.
5.11 The State party reiterates that the contested measure was neither arbitrary nor illegal. 5.11 Государство-участник вновь утверждает, что оспариваемая мера не была ни произвольной, ни незаконной.
In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. В настоящем деле примененная дискриминационная мера не была ни объективной, ни разумной.
According to him, however, neither gave suit to his request. Однако, по информации автора, никто из них не дал хода его заявлению.
The Court observes that neither the 1975 Statute nor general international law specify the scope and content of an environmental impact assessment. Суд отмечает, что ни Статут 1975 года, ни нормы общего международного права не определяют охват и содержание оценки экологических последствий.
However, disability is included neither in the Goals nor in their related targets and indicators. Тем не менее проблемы инвалидности не учитываются ни в этих целях, ни в связанных с ними задачах и контрольных показателях.
It had once again been clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. В очередной раз стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны.
The social policies implemented in Puerto Rico did not reflect its social realities and promoted neither empowerment nor sustainable economic independence. Проводимая в Пуэрто-Рико социальная политика не отражает ее социальных реалий и не содействует ни расширению возможностей, ни достижению устойчивой экономической независимости.
Pakistan emphasizes that these views and proposals have been prepared by the Chair and are neither comprehensive nor exhaustive. Пакистан подчеркивает, что эти мнения и предложения были подготовлены Председателем и не являются ни всеобъемлющими, ни исчерпывающими.
However, neither the perpetrator nor the circumstances could be determined. Однако не удалось установить ни виновную сторону, ни обстоятельства.