| And so, Svetlana Korsak of Novosibirsk, Russia, I find that you are neither an anarchist nor a mental defective. | Итак, Светлана Корсак из Новосибирска, Россия, думаю, вы не анархистка и не умственно отсталая. |
| And if it doesn't, that's neither here nor there. | А если и нет, это не имеет значения. |
| Good news is you're both here, which means neither of you killed Eileen. | Хорошие новости в том, что вы оба здесь, и это значит, что никто из вас не убивал Айлин. |
| If it's any help, neither one of us are citizens of this country. | Мистер Азим, если это вам поможет, ни один из нас не гражданин этой страны. |
| It's like we're having some kind of affair yet neither one of us are even married. | Такое впечатление, что у нас любовная интрижка, хотя никто из нас даже не женат. |
| I don't know that, and neither do you. | Я не знаю этого, а ты - тем более. |
| Now, unless there is a dwarf under her skirts, then she is doing neither. | Сейчас, если только под юбками у неё нет карлика, она не занимается ни тем, ни другим. |
| The military had little use for a 21 year old girl at that time, ...neither did my father. | В те времена, военным не требовались 21 летние девушки, как впрочем, и моему отцу. |
| And you, neither have you! | И ты - тоже не оправдал моего доверия! |
| Just a joke that neither one of us knows the answer to. | Так, одна шутка, на которую мы не знаем ответа. |
| Well, for what it's worth, when Lily and I started hanging out again, neither of us wanted anyone else to know. | Хорошо, что бы там ни было, когда Лили и я снова начали встречаться, ни один из нас не хотел никого знать. |
| What Auntie Gin might be surprised to learn is that those opinions are neither wanted, needed, or appreciated. | Но для тети Джин может стать сюрпризом узнать, что ее мнение здесь никогда не требовалось, спрашивалось или ценилось. |
| Of course, it should really be pink champagne, but as neither of us are drinkers... | Конечно, нам следовало бы пить розовое шампанское, но раз мы оба не пьем... |
| They won't kneel for you and neither will I. | Они не преклонят перед тобой колени, и я тоже. |
| The Doom consumed it all alike, and neither of them turned. | По воле Рока теперь его нет, и никто из них не спасся. |
| You know, I was thinking before you came in that neither one of you is ever absent. | Знаете, до того как вы вошли я думал о том никто из вас никогда не отсутствовал. |
| Well, I'm not going, and neither are you. | Что ж, я не пойду на встречу, и ты тоже. |
| I really do, because neither Wade or I know how to cook or clean. | Очень хотела бы, потому что ни Уэйд, ни я не знаем как приготовить или убрать. |
| Well, I don't like it, and neither should you. | Мне не нравится и тебе не должно. |
| And I have a way to make sure that neither one of us feels that way again. | Есть один способ, который позволит нам не чувствовать себя виноватыми. |
| Grace, I realized, is neither time-nor place-dependent. | Я понял, что благодать не зависит от времени или конкретного места |
| Taxes can't wait and so neither can I. | Налоги не будут ждать, как и я не могу ждать. |
| I don't have the foggiest idea who those people are, and neither will you in a few days. | У меня нет ни малейшего понятия, кто это, а через пару дней и у тебя не будет. |
| The other board members have neither the progressive mind nor the courage to... make the sort of change that you and I want. | Прочим членам совета не хватает широты взглядов и отваги, чтобы воплотить в жизнь наши с тобой устремления. |
| I'll celebrate my birthday alone, in a closet, so that neither one of you feels slighted. | Я буду праздновать свой день рождения одна, в туалете, так, чтобы ни одна из Вас не почувствует себя пренебрегшим. |