And so, Svetlana Korsak of Novosibirsk, Russia, I find that you are neither an anarchist nor a mental defective. |
Итак, Светлана Корсак из Новосибирска, Россия, думаю, вы не анархистка и не умственно отсталая. |
And if it doesn't, that's neither here nor there. |
А если и нет, это не имеет значения. |
Good news is you're both here, which means neither of you killed Eileen. |
Хорошие новости в том, что вы оба здесь, и это значит, что никто из вас не убивал Айлин. |
If it's any help, neither one of us are citizens of this country. |
Мистер Азим, если это вам поможет, ни один из нас не гражданин этой страны. |
It's like we're having some kind of affair yet neither one of us are even married. |
Такое впечатление, что у нас любовная интрижка, хотя никто из нас даже не женат. |
I don't know that, and neither do you. |
Я не знаю этого, а ты - тем более. |
Now, unless there is a dwarf under her skirts, then she is doing neither. |
Сейчас, если только под юбками у неё нет карлика, она не занимается ни тем, ни другим. |
The military had little use for a 21 year old girl at that time, ...neither did my father. |
В те времена, военным не требовались 21 летние девушки, как впрочем, и моему отцу. |
And you, neither have you! |
И ты - тоже не оправдал моего доверия! |
Just a joke that neither one of us knows the answer to. |
Так, одна шутка, на которую мы не знаем ответа. |
Well, for what it's worth, when Lily and I started hanging out again, neither of us wanted anyone else to know. |
Хорошо, что бы там ни было, когда Лили и я снова начали встречаться, ни один из нас не хотел никого знать. |
What Auntie Gin might be surprised to learn is that those opinions are neither wanted, needed, or appreciated. |
Но для тети Джин может стать сюрпризом узнать, что ее мнение здесь никогда не требовалось, спрашивалось или ценилось. |
Of course, it should really be pink champagne, but as neither of us are drinkers... |
Конечно, нам следовало бы пить розовое шампанское, но раз мы оба не пьем... |
They won't kneel for you and neither will I. |
Они не преклонят перед тобой колени, и я тоже. |
The Doom consumed it all alike, and neither of them turned. |
По воле Рока теперь его нет, и никто из них не спасся. |
You know, I was thinking before you came in that neither one of you is ever absent. |
Знаете, до того как вы вошли я думал о том никто из вас никогда не отсутствовал. |
Well, I'm not going, and neither are you. |
Что ж, я не пойду на встречу, и ты тоже. |
I really do, because neither Wade or I know how to cook or clean. |
Очень хотела бы, потому что ни Уэйд, ни я не знаем как приготовить или убрать. |
Well, I don't like it, and neither should you. |
Мне не нравится и тебе не должно. |
And I have a way to make sure that neither one of us feels that way again. |
Есть один способ, который позволит нам не чувствовать себя виноватыми. |
Grace, I realized, is neither time-nor place-dependent. |
Я понял, что благодать не зависит от времени или конкретного места |
Taxes can't wait and so neither can I. |
Налоги не будут ждать, как и я не могу ждать. |
I don't have the foggiest idea who those people are, and neither will you in a few days. |
У меня нет ни малейшего понятия, кто это, а через пару дней и у тебя не будет. |
The other board members have neither the progressive mind nor the courage to... make the sort of change that you and I want. |
Прочим членам совета не хватает широты взглядов и отваги, чтобы воплотить в жизнь наши с тобой устремления. |
I'll celebrate my birthday alone, in a closet, so that neither one of you feels slighted. |
Я буду праздновать свой день рождения одна, в туалете, так, чтобы ни одна из Вас не почувствует себя пренебрегшим. |